О царь, мы не сделали ничего такого, что могло бы быть воспринято полубогами как оскорбление или проявление неуважительного отношения к ним, и тем не менее полубоги, наблюдающие за ходом жертвоприношения, не приняли наших жертв. Нам неизвестно, почему это произошло.
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха следует, что, если жрецы небрежно исполняют свои обязанности, полубоги не принимают того, что принесено им в жертву. В преданном служении также можно совершить так называемые сева-апарадхи, оскорбления Божеств. Тем, кто поклоняется Божествам Радхи и Кришны в храме, следует избегать подобных оскорблений, список которых приводится в «Нектаре преданности». Когда мы для вида поклоняемся Божествам, но при этом не стараемся избегать сева-апарадх, Радха и Кришна не принимают жертвенных даров, ибо тех, кто так обращается с Божествами, нельзя назвать преданными. Поэтому преданным никогда не следует выдумывать собственных методов поклонения Божествам; напротив, они должны строго придерживаться всех принципов чистоты, тогда их служение будет принято Господом.
маитрейах увача — великий мудрец Майтрея ответил; ангах — царь Анга; двиджа-вачах — слова брахманов; шрутва — выслушав; йаджаманах — совершающий жертвоприношение; судурманах — сильно удрученный; тат — из-за этого; праштум — чтобы спросить; вйасриджат вачам — заговорил; садасйан — обращаясь к жрецам; тат — их; ануджнайа — получив разрешение.
Майтрея продолжал свой рассказ: Услышав слова жрецов, царь Анга сильно опечалился. Испросив у них разрешение, он нарушил обет молчания и обратился с вопросом ко всем жрецам, присутствовавшим на месте жертвоприношения.
на — не; агаччханти — приходят; ахутах — приглашенные; девах — полубоги; на — не; грихнанти — принимают; грахан — доли; иха — жертвенных даров; садасах-патайах — мои дорогие жрецы; брута — пожалуйста, скажите мне; ким — какое; авадйам — прегрешение; майа — мной; критам — было совершено.
Обращаясь к жрецам, царь Анга сказал: Дорогие жрецы, пожалуйста, ответьте мне, какое прегрешение я совершил. Несмотря на приглашение, ни один из полубогов не захотел участвовать в жертвоприношении и не принял предложенные ему дары.
садасах-патайах учух — главные жрецы сказали; нара-дева — о царь; иха — в этой жизни; бхаватах — у тебя; на — нет; агхам — греха; тават манак — ни малейшего; стхитам — находящийся; асти — есть; экам — один; практанам — в прошлой жизни; агхам — грех; йат — из-за которого; иха — в этой жизни; идрик — такой; твам — ты; апраджах — без сына.
Жрецы, проводившие жертвоприношение, ответили: О царь, в этой жизни ты даже в мыслях не совершил ни одного неблаговидного поступка и ни в чем не провинился. Но нам известно, что в прошлой жизни ты согрешил, поэтому, несмотря на все твои добродетели, у тебя до сих пор нет сыновей.
КОММЕНТАРИЙ: Люди женятся для того, чтобы произвести на свет сына, ибо только сын способен вызволить своего отца и предков из ада, в который те могут попасть. Недаром Чанакья Пандит говорит: путра-хинам грихам шунйам — «Семейная жизнь без сына пуста и бессмысленна». Царь Анга был очень благочестивым, но из-за грехов, совершенных в прошлой жизни, у него не было сына. Отсюда следует, что, если у человека нет наследника, причиной тому его прошлые грехи.