Созерцая вишнудутов, Аджамила покинул свое бренное тело на берегу Ганги в Хардваре. Он обрел свое изначальное, духовное тело, достойное вечного слуги Господа.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь говорит:
джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и Моих деяний, покинув тело, никогда больше не родится в материальном мире, но вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».
Человек, который достиг совершенства в сознании Кришны, покинув материальное тело, тотчас переносится в своем изначальном духовном теле в духовный мир и входит в окружение Верховной Личности Бога. Одни преданные отправляются на Вайкунтхалоку, другие же достигают Голоки Вриндаваны, чтобы стать приближенными Кришны.
сакам — вместе; вихайаса — небесным путем; випрах — брахман (Аджамила); махапуруша-кинкараих — с посланцами Господа Вишну; хаимам — на золотой; виманам — воздушный корабль; арухйа — взойдя; йайау — отбыл; йатра — где; шрийах патих — Господь Вишну, супруг богини процветания.
Вместе с посланцами Господа Вишну Аджамила взошел на воздушный корабль из чистого золота, который унес его небесными путями в обитель Господа Вишну, супруга богини процветания.
КОММЕНТАРИЙ: Вот уже многие годы ученые-материалисты пытаются попасть на Луну, но все их попытки заканчиваются неудачей. Однако корабли с духовных планет могут в мгновение ока доставить нас домой, к Богу. Только вообразите себе, какова скорость этих кораблей. Всем известно, что ум мгновенно переносится из одного места в другое, но дух неизмеримо тоньше ума, поэтому можно представить, с какой невероятной скоростью движутся духовные тела. Чистый преданный, покинув материальное тело, возвращается домой, к Богу, за долю секунды.
эвам — так; сах — он (Аджамила); виплавита-сарва-дхармах — отвергнувший заповеди религии; дасйах патих — муж распутной служанки; патитах — павший; гархйа-кармана — отвратительными поступками; нипатйаманах — падающий; нирайе — в ад; хата-вратах — нарушивший все обеты; садйах — мгновенно; вимуктах — освобожденный; бхагават-нама — святое имя Господа; грихнан — произносящий.
В юности Аджамила был примерным брахманом, но под дурным влиянием отверг брахманские обычаи и заповеди религии. Он так опустился, что начал воровать, пить вино и совершать другие отвратительные поступки. Он даже содержал блудницу. За все это ему был уготован ад, и посланцы Ямараджи уже собирались утащить его туда. Но одной лишь тени произнесенного им святого имени Нараяны хватило, чтобы Аджамила обрел спасение.
на — нет; атах — поэтому; парам — лучшего (пути); карма-нибандха — необходимость страдать от последствий кармической деятельности; кринтанам — отсекающего; мумукшатам — желающих вырваться из материального плена; тиртха-пада — Верховного Господа, у стоп которого располагаются все святые места; анукиртанат — чем неустанное повторение святого имени под руководством истинного духовного учителя; на — не; йат — ибо; пунах — вновь; кармасу — в кармическую деятельность; саджджате — вовлекается; манах — ум; раджах-тамобхйам — гунами страсти и невежества; калилам — оскверненный; татах — впоследствии; анйатха — по-другому.