виширна — разбросанные тут и там; ратна — сделанный из драгоцен- ностей; кавачам — щит; вибхрашта — оторвались; абхарана — украше- ния; сраджам — гирлянды; шара-нирбхинна — пронзенное стрелой; хри- дайам — сердце; шайанам — лежащий; асрик-авилам — покрытый кровью; пракирна-кешам — его волосы распустились и растрепались; дхвас- та-акшам — его глаза лишились блеска; рабхаса — в гневе; дашта — закусив; даччхадам — свои губы; раджах-кунтха — покрытый пылью; мукха-амбходжам — его лицо, напоминавшее раньше цветок лотоса; чхинна — отрубленные; Гйудха-бхуджам — его руки и оружие; мридхе — на поле битвы; ушинара-индрам — правитель царства Ушинара; видхина — провидением; татха — так; критам — вынужденный принять это поло- жение; патим — мужа; махишйах — царицы; прасамикшйа — видя; духкхи- тах — очень сильно опечалились; хатах — убитый; сма — конечно; нат- ха — о муж; ити — так; караих — руками; урах — в грудь; бхришам — постоянно; гхнантйах — стуча; мухух — снова и снова; тат-падайох — к стопам царя; упапатан — упали.
Сделанный из золота и усыпанный драгоценностями щит царя был разбит на куски, а украшения и гирлянды разорвались и попадали на землю, его волосы разметались, а глаза утратили свой блеск. Тело царя, распластавшегося по земле, было обагрено кровью, а из сердца торчала вражеская стрела. Умирая, царь хотел доказать свою отвагу, поэтому он закусил губы, да так и остался в этом положении. Его прекрасное, как лотос, лицо почернело и было покрыто пылью, поднятой во время сражения. Руки, в которых он зажал меч и другое оружие, были изранены и поломаны. Видя своего мужа, царя Ушинары, в таком состоянии, его жены принялись сокрушаться: О наш господин, раз ты убит, нам тоже следует расстаться с жизнью. Повторяя эти слова снова и снова, они пали к стопам мертвого царя и стали бить себя кулаками в грудь.
КОММЕНТАРИЙ: Как здесь сказано, рабхаса дашта-даччхадам: хотя царь, желая доказать во время сражения свою доблесть, в гневе закусил губы, волею провидения (видхина) ему все равно суждено было умереть. Это служит еще одним доказательством того, что нами управляют высшие авторитеты; наших личных усилий и отваги далеко не всегда достаточно, чтобы добиться успеха. Поэтому мы неизбежно вынуждены принимать то положение, которое уготовано нам по воле Всевышнего.
рудатйах — плача; уччаих — очень громко; дайита — своего любимо- го мужа; ангхри-панкаджам — лотосные стопы; синчантйах — увлажняя; асраих — слезами; куча-кункума-арунаих — которые стали красными от кункумы, покрывающей их груди; висраста — пришедшие в беспорядок; кеша — волосы; абхаранах — и украшения; шучам — скорбь; нринам — окружающих; сриджантйах — вызывали; акранданайа — жалобно взывая; вилепире — начали оплакивать.
Сокрушаясь во весь голос, царицы проливали потоки слез, и, смешиваясь с красной кункумой на их груди, эти слезы увлажняли лотосные стопы царя. Их волосы растрепались, а украшения расстегнулись. Так, вызывая сострадание в сердцах окружающих, царицы принялись оплакивать смерть своего мужа.