Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления полностью

йасмин — на Тебе; ваира-анубандхена — возникающим из-за постоянного враждебного отношения; вйудхена — сосредоточением; вибудха-итарах — отличные от полубогов (демоны); бахавах — многие; лебхире — обрели; сиддхим — совершенство; йам — которое; у ха — ведь; эканта-йогинах — равное величайшим успехам йогов — мистиков; тена — этим; ахам — я; нигрихитах асми — подвергавшийся наказанию; бхавата — Тобой, Господь; бхури-кармана — способным делать много удивительного; баддхах ча — а также взят под стражу и связан; варунаих пашаих — веревками Варуны; на ати-вриде — не стыжусь; на ча вйатхе — и не страдаю.

Многие демоны, которые всегда относились к Тебе враждебно, в конце концов достигли того же совершенства, что и великие йоги-мистики. Ты, о Господь, одним действием достигаешь многих целей, поэтому, хотя Ты сурово наказал меня, я, связанный путами Варуны, не чувствую ни стыда, ни огорчения.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали был благодарен Господу, который явил Свою милость не только ему, но и многим другим демонам. Поскольку Верховный Господь так щедро одаривает всех Своей милостью, Его называют всемилостивым. Царь Бали, несомненно, был до конца предан Богу, но даже некоторые демоны, которые вовсе не были преданы Господу, а лишь враждовали с Ним, достигли того же возвышенного положения, что и многие йоги — мистики. Махараджа Бали понимал, что Господь, наказывая его, преследует какую-то скрытую цель. Поэтому, оказавшись по воле Господа в столь незавидном положении, он не сожалел об этом и не чувствовал себя посрамленным.

ТЕКСТ 8

питамахо ме бхавадийа-самматах

прахрада авишкрита-садху-вадах

бхавад-випакшена вичитра-ваишасам

сампрапитас твам парамах сва-питра

питамахах — дед; ме — мой; бхавадийа-самматах — почитаемый Твоими преданными; прахрадах — Махараджа Прахлада; авишкрита-садху-вадах — широко известный, всюду прославляемый как преданный; бхават-випакшена — откровенно враждебный по отношению к Тебе; вичитра-ваишасам — различным мучениям; сампрапитах — подвергаемый; твам — Ты; парамах — высшее прибежище; сва-питра — своим отцом.

Мой дед, Махараджа Прахлада, прославился тем, что обрел признание у всех Твоих преданных. Несмотря на все муки, которым подвергал его отец, Хираньякашипу, он оставался верным Тебе, ища защиты у Твоих лотосных стоп.

КОММЕНТАРИЙ: чистый преданный, подобный Махарадже Прахладе, даже в самой опасной ситуации не отвергает покровительство Верховной Личности Бога и не ищет защиты ни у кого другого. Такой преданный никогда не жалуется на Верховного Господа. Лучший пример тому — Махараджа Прахлада. Изучая жизнь Прахлады, мы можем видеть, каким жестоким мучениям подвергал его родной отец, Хираньякашипу, но, несмотря на это, внимание Прахлады ни на миг не отвлекалось от Господа. Царь Бали, следуя примеру своего деда, Махараджи Прахлады, тоже был непоколебимо предан Господу, хотя Господь наказал его.

ТЕКСТ 9

ким атмананена джахати йо 'нтатах

ким риктха-хараих сваджанакхйа-дасйубхих

ким джайайа самсрити-хету-бхутайа

мартйасйа гехаих ким ихайушо вйайах

ким — что; атмана анена — с этим телом; джахати — покидает; йах — которое (тело); антатах — в конце (жизни); ким — что; риктха-хараих — с отнимающими имущество; сваджана-акхйа-дасйубхих — с теми, кто на самом деле являются грабителями, хотя и именуются родственниками; ким — что; джайайа — с женой; самсрити-хету-бхутайа — являющейся причиной расширения материальных условий бытия; мартйасйа — обреченного на смерть; гехаих — с домами, семьей и общиной; ким — что; иха — здесь (в этом доме); айушах — жизни; вйайах — пустая трата.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже