Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления полностью

В конце предыдущего потопа [в эпоху Сваямбхувы Ману] Верховный Господь убил демона Хаягриву и вернул все ведические писания Господу Брахме, когда тот пробудился ото сна.

ТЕКСТ 58

са ту сатйаврато раджа

джнана-виджнана-самйутах

вишнох прасадат калпе 'сминн

асид ваивасвато манух

сах — он; ту — поистине; сатйавратах — Сатьяврата; раджа — царь; джнана-виджнана-самйутах — тот, который обрел полное знание и умение применять его в жизни; вишнох — Господа Вишну; прасадат — благодаря милости; калпе асмин — в эту эпоху (когда вселенной правит Вайвасвата Ману); асит — стал; ваивасватах манух — Вайвасватой Ману.

По милости Господа Вишну царь Сатьяврата обрел просветление — все знание Вед открылось ему, поэтому в нынешнюю эпоху он родился Вайвасватой Ману, сыном бога Солнца.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур заключает, что Сатьяврата жил в Чакшуша-манвантару. После этой манвантары началась эра Вайвасваты Ману. По милости Господа Вишну Сатьяврата получил наставления от Матсьи, когда Господь воплотился в облике рыбы во второй раз. Так он обрел совершенное духовное знание.

ТЕКСТ 59

сатйавратасйа раджаршер

майа-матсйасйа шарнгинах

самвадам махад-акхйанам

шрутва мучйета килбишат

сатйавратасйа — царя Сатьявраты; раджа-ришех — великого царя; майа-матсйасйа — и воплощения Господа в образе рыбы; шарнгинах — носившей на голове рог; самвадам — описание или общение; махат-акхйанам — великое повествование; шрутва — выслушав; мучйета — может избавиться; килбишат — от всех последствий своих грехов.

Эта история о великом царе Сатьяврате и о воплощении Верховной Личности Бога, Вишну, в образе рыбы является великим духовным повествованием. Любой, кто слушает его, избавляется от всех последствий своих грехов.

ТЕКСТ 60

аватарам харер йо 'йам

киртайед анвахам нарах

санкалпас тасйа сидхйанти

са йати парамам гатим

аватарам — воплощение; харех — Верховного Господа; йах — который; айам — тот; киртайет — станет описывать и воспевать; анвахам — ежедневно; нарах — человек; санкалпах — устремления; тасйа — его; сидхйанти — увенчиваются успехом; сах — он (такой человек); йати — возвращается; парамам гатим — обратно домой, к Богу, в высочайшую обитель.

А тот, кто рассказывает о Матсья-аватаре и царе Сатьяврате, исполнит все свои желания и непременно вернется домой, к Богу.

ТЕКСТ 61

пралайа-пайаси дхатух супта-шактер мукхебхйах

шрути-ганам апанитам пратйупадатта хатва

дитиджам акатхайад йо брахма сатйавратанам

там ахам акхила-хетум джихма-минам нато 'сми

пралайа-пайаси — в водах потопа; дхатух — Брахмы; супта-шактех — того, кто был неподвижен, потому что спал; мукхебхйах — изо ртов; шрути-ганам — тексты Вед; апанитам — украденные; пратйупадатта — вернул; хатва — убив; дитиджам — великого демона; акатхайат — объяснил; йах — который; брахма — ведическое знание; сатйавратанам — для Сатьявраты и великих святых (чтобы просветить их); там — Ему; ахам — я; акхила-хетум — причине всех причин; джихма-минам — тому, кто появился в облике гигантской рыбы и делал вид, что Он рыба; натах асми — выражаю глубокое почтение.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Верховным Господом, который, обернувшись гигантской рыбой, вернул Господу Брахме ведические писания, когда тот проснулся, и объяснил смысл ведического знания царю Сатьяврате и великим мудрецам.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже