на — не; эвам — так; вирйах — могучий; джала-чарах — обитатель вод; дриштах — виден; асмабхих — нами; шрутах апи — даже слышан; ва — или; йах — который; бхаван — Ты, Господь; йоджана-шатам — сотни миль; ахна — за день; абхивйанаше — перерастаешь; сарах — водоем.
Мой господин, Ты за один день вырос на сотни йоджан, став больше реки и даже океана. Я никогда раньше не видел таких рыб и даже не слышал о них.
нунам — несомненно; твам — Ты (есть); бхагаван — Верховная Личность Бога; сакшат — непосредственно; харих — Господь; нарайанах — Личность Бога; авйайах — неистощимый; ануграхайа — ради оказания милости; бхутанам — живым существам; дхатсе — принял; рупам — облик; джала-окасам — обитателей вод.
Господь мой, воистину, Ты — неисчерпаемая Верховная Личность Бога, Нараяна, Шри Хари. Ты принял облик рыбы лишь для того, чтобы оказать милость обитателям этого мира.
намах — почтительный поклон; те — Тебе; пуруша-шрештха — о лучший из всех живых существ, лучший из наслаждающихся; стхити — поддержания; утпатти — сотворения; апйайа — и разрушения; ишвара — о Верховный Господь; бхактанам — (Твоих) преданных; нах — нас; прапаннанам — покорных (Тебе); мукхйах — глава; хи — поистине; атма-гатих — высшая цель; вибхо — о Господь Вишну.
О мой Господь, в чьей власти сотворение, поддержание и гибель мира, о лучший из наслаждающихся, Господь Вишну, Ты — предводитель преданных, которые, как и я, вручили себя Тебе, и наша цель. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.
сарве — все; лила — развлечения; аватарах — воплощения; те — Тебе, Господь; бхутанам — живых существ; бхути — счастья и процветания; хетавах — причины; джнатум — знать; иччхами — желаю; адах — этот; рупам — облик; йат-артхам — с какой целью; бхавата — Тобой, о Господь; дхритам — принят.
Все Твои лилы и воплощения неизменно приносят благо живым существам. Поэтому, о Господь, я хотел бы узнать, зачем Ты принял облик рыбы.
на — не; те — Твоим, о Господь; аравинда-акша — о Господь, чьи глаза подобны лепесткам лотоса; пада-упасарпанам — поклонение лотосным стопам; мриша — бесполезным; бхавет — может стать; сарва-сухрит — друга каждого; прийа — того, кто дорог; атманах — и Сверхдуши каждого; йатха — как; итарешам — других (то есть полубогов); притхак-атманам — живых существ, имеющих материальные тела, отличные от души; сатам — тех, кто духовно стоек; адидришах — явил; йат — которое; вапух — тело; адбхутам — удивительное; хи — поистине; нах — нам.
О лотосоокий Господь, поклонение полубогам, которые живут телесными представлениями о жизни, бесплодно во всех отношениях. Но поклонение Твоим лотосным стопам не бывает напрасным, ибо Ты — Сверхдуша в сердце всех живых существ, их лучший и самый близкий друг. Именно поэтому Ты явился в образе рыбы.