Глава 27. Неизбежность
Взгляд в прошлое
Трудно различить чувства, когда ты слишком молод и кровь играет по поводу и без. Трудно понять, где заканчивается близость дружбы и начинается… иная близость. И вроде бы его голову никогда не посещали такие мысли, но, когда тебе раз за раз намекают на одно и тоже начинаешь сомневаться — и в себе, и в лучшем друге.
В этом он убедился на собственном опыте, болезненном, а потому как ни что иное действенном.
Тишина в саду стояла такая, что казалось можно услышать, как падает лепесток сакуры. Не нарушало покоя ни пение птиц, ни шелест листьев — ветер обходил маленький внутренний дворик стороной, а пернатые предпочитали другие деревья, те, на которых весели кормушки. Ей же не было разрешено даже этого.
Ей, Америлл Прекраснейшей, Императорской Наложнице Первого Ранга был положен маленький личный павильон, небольшой внутренний дворик с двумя сакурами и изгородью из кустов спиреи, что цвела с марта по сентябрь, а также две служанки. Убранство ее маленького домика было также скромным по меркам Императорского Дворца — общее помещение с отдельно огороженным спальным местом, минимум позолоты и инкрустаций, но Америлл все устраивало. Особенно нравилась чудесная терраска из темного дерева с видом на те самые две сакуры.
И покой. И тишина.
А особенно, когда этот покой и тишину нарушали желанные гости.
— Матушка, а мы к тебе за советом! — веселый голос ее сына раздался от входа в Розовый Павильон, и Прекраснейшая довольно улыбнулась.
Ее единственный сын, краса и гордость, причина ее грусти и благосостояния. Относительного, конечно, по меркам дворца, но с учетом всего прочего… Не ей жаловаться. Судьба Императорской Наложницы далеко не худшая участь для человечки.
Сделав знак прислужнице, Америлл расправила невидимые складки на платье и устремила взгляд в сад. Этикет обязывал не показывать излишней радости, не вскакивать с места и не обнимать непоседливого Ки. Ее Ки, милого мальчика… Как бы она хотела нарушить хоть раз приличия, но служанки, клятые служанки. Демонстрирующие почтение и беспрекословно выполняющие любую прихоть столь же быстро и прилежно докладывали обо всем происходящем Консорту Миньярим, а та не преминула бы воспользоваться любым подвернувшимся случаем отчитать Наложницу, раз уж являлась Старшей Дамой Императорского Двора.
— Матушка! — Акио влетел на террасу в вихре шелка и под звяканье подвесок.