Читаем Шторм – это Стерлинг (ЛП) полностью

Сражаясь с сильнейшим порывом ветра, который к полуночи угрожал перерасти в бурю, Бекка ухитрилась захлопнуть дверцу автомобиля. Черное платье из хлопка трепыхалось вокруг колен, а длинные распущенные волосы взлетали над плечами. Было около десяти вечера, день был утомительным, да и багаж придется ждать до утра. Торопясь к дому, Бекка побежала по дорожке, границу которой некогда выложила галькой. Из-за туч выглянула полная луна, тусклым светом высветив путь. Девичьи губы тронула улыбка, когда перед ней предстал дом, и Бекку охватило чувство, что в месте, коему принадлежала, она становится сильней. Это ее владения, ее земля.

Но улыбка была недолгой. Стоило дойти до лестницы, как датчики движения приглушенно замерцали еще до того, когда им было положено. С выскакивающим из груди сердцем Бекка приготовилась удариться в бега, как вдруг из-за угла вышел человек, при этом раздался скрип кресла-качалки. Одетый в джинсы и футболку, с густыми светлыми волосами, незнакомец, казалось, заполнял все крыльцо, выжигая сам воздух вокруг нее.

Вместо того, чтобы пуститься наутек или потянуться за сотовым телефоном в сумочке, дабы позвать на помощь, Бекка обнаружила, что таращится на него, и не потому что он был абсолютно великолепен – высок, широкоплеч. Нет, она пускала слюни на роскошное тело и привлекательную внешность, воплощающие ее фантазии.

В этом мужчине было что-то знакомое, то, что, смешавшись с далекими воспоминаниями юности, выстрелило в конечности завораживающим жарким сиянием.

- Здравствуй, Бекка, - проговорил сексуальный незнакомец глубоким и похожим на наждачную бумагу глубоким баритоном.

Бекка заморгала, услышав удивительно знакомый голос, смутная догадка в конце концов переросла в полное узнавание. Этого же не должно – его не должно – быть?

- Стерлинг?

- Сколько лет, - проговорил он тихо.

- Я... я поверить не могу, что ты здесь.

Но он тут. На ее пороге стоял Стерлинг Джетер. Перед ней возвышалась прежняя, еще более горячая версия мальчишки, с каким некогда она была знакома; теперь это был мужчина с более уверенным лицом, скульптурным телом, однако сомнений не было, что это и вправду он.

- Как ты тут оказался? Как вообще это возможно?

- Я предпочел бы объяснить все внутри, если ты пригласишь меня войти.

Порыв ветра взвеял волосы и юбку. Бекка ахнула и схватилась за подол, опуская его на место, пока Стерлинг не узрел ее нижнее белье с высоты птичьего полета.

Оправившись после оголенки, Бекка ожидала увидеть на лице Стерлинга веселье, однако тот хмуро сканировал двор, точно выискивал неизвестную угрозу.

- Нам и правда сейчас лучше зайти, - промолвил он, взгляд его снова вернулся к Беккиному лицу, и пусть он даже не шевельнулся, в словах его появился некий подтекст, смысл которого заставил девушку почувствовать себя неуютно.

От тревоги Бекка окаменела, все органы чувств ощетинились, говоря, что возле нее кто-то есть, наблюдает, охотится за ней. Это единственное, что осилила девушка, чтобы не взлететь по лестнице к Стерлингу. Вместо этого она, покачнувшись, заставила себя оставаться на месте. Каким бы там Стерлинг сексуальным да близким не казался, о нем со школьной скамьи не было ни слуху ни духу.

Осмотрительность победила, невзирая на подгоняющее желание поскорее убраться в укрытие.

- Ты до сих пор не рассказал мне, зачем здесь, или даже, для чего вообще нашел меня.

- Пригласи меня внутри, Бекка, - сказал он, в низком, напряженном голосе слышался намек на приказ.

Она открыла было рот, чтобы высказаться, и захлопнула, когда лоб поцеловала капелька дождя. Все, что и нужно было ей для поддержки и следования собственным инстинктам. Бекка взлетела по лестнице к Стерлингу.

Глава 2

Все его джитэкские органы чувств вопили, предостерегая, когда Стерлинг последовал за Беккой в дом, предварительно для прикрытия расставив свой отряд по всему внешнему периметру. Он затворил за собой дверь, приветствуя любое дополнительное препятствие между ними и зодиусами, которые, как был уверен Стерлинг, околачивались поблизости.

Бекка обернулась к нему, стоя близко, так близко, что ноздрей коснулся нежный цветочный аромат, воспламенив кровь. Настолько близко, что Стерлинг разглядел в ее глазах бесконечную россыпь крапинок цвета солнечного янтаря и меда. Сейчас Ребекка превратилась в женщину, красивую, уверенную в себе женщину, с изгибами во всех нужных местах, и, что самое интересное, его губы возжелали тот поцелуй, который ему когда-то не удалось сорвать.

Перейти на страницу:

Похожие книги