Читаем Шторм из тени полностью

Мишель дернулась и быстро вынырнула из задумчивости, когда в дверь ее офиса просунулась голова. Голова принадлежала одному из очень немногих известных ей мужчин, который пробыл на службе столь же долго – и, как она подозревала, заработал в молодости столько же выговоров – как главстаршина сэр Горацио Харкнесс.

– Да, Крис? – тон Мишель был любезным несмотря на внутреннюю боль, которую она чувствовала каждый раз при взгляде на мастер-стюарда Криса Биллингсли.

Ее собственный стюард, Кларисса Арбакл, не выбралась с «Аякса». Биллингсли стал заменой Клариссе, когда Мишель прибыла в Чарли Семь. Хорошей новостью было то, что внешне Биллингсли даже отдаленно не напоминал Клариссу. Он был примерно в возрасте Джеймса МакГинесса, и – как и МакГинесс – был реципиентом пролонга первого поколения. И, в отличие от Клариссы, он был не просто мужчиной, но был крепко сбит, хоть и компактен, и у него была роскошная борода, которую он отращивал с момента пленения. Этого было бы более чем достаточно, чтоб дифференцировать его и Клариссу в уме Мишель даже без… других определенных отличий. Конечно, его личное досье не последовало за ним в лагерь для военнопленных Чарли Семь, что, возможно, в его случае было и неплохо, так как он несомненно обладал тем, что всегда описывалось как Репутация.

Конечно, существовало гораздо больше применимых – и возможно более точных – терминов, чтоб описать кого-либо, типа мастер-стюарда Биллингсли. Он слишком нравился Мишель, чтоб она применяла их к нему. И, по справедливости, он пересмотрел свои самые спорные методы решения проблем. Безусловно, Мишель подозревала, что, он, при случае, поставляет своим приятелям-военнопленным маленькие, но столь желанные предметы роскоши путем не совсем легальных сделок с хевами. И если где-то в радиусе половины светового года есть подпольное казино, мастер-стюард Биллингсли точно знает где оно, кто играет, и у него всегда будет место за игровым столом. А еще тот небольшой инцидент с его участием с перегонной установкой, но, он, конечно же, просто хотел снабдить медперсонал лагеря медицинским спиртом.

Несмотря на все его проделки, и тому, что, наверняка, нарекли бы «бурным прошлым», он был одним из тех людей, которые нравятся офицерам, под началом которых служат и сослуживцам, которые служат вместе с ним. Почти против воли, Мишель попала под чары его неоспоримого обаяния, несмотря на тот факт, что его присутствие, как незаживающая рана, напоминало об отсутствии Клариссы. В этом не было ни капли его вины, но Мишель подозревала, что он знает о ее чувствах и поэтому он столь внимателен и осторожен по отношению к ней.

– Извините за беспокойство, мэм, – сказал он, – аэрокар прибывает через двадцать минут, а еще мы получили сообщение из офиса капитана Бовэ. Для вас, мэм.

– Что за сообщение? – прищурилась Мишель.

– Мэм, капитан Бовэ передает приветствия от Министра Тейсмана и приказ явиться к Министру при первой же возможности.

От удивления глаза Мишель расширились и она быстро взглянула на Тернера и МакГрегора. Они выглядели такими же удивленными.

– Могу ли я предположить, – обратилась она к Биллингсли, – что аэрокар, о котором вы упомянули, и есть эта «первая же возможность»?

– Я бы сказал, что это достаточно верное предположение, мэм, – серьезно ответил Биллингсли, – особенно учитывая то, что в том же сообщении от капитана Бовэ было уточнение о том, чтобы я собрал ваш и свой багаж.

– Понятно, – Мишель задержала на нем взгляд и вздохнула, – Хорошо, Крис, позаботьтесь об этом, а мы с коммодором Тернером и полковником МакГрегором обсудим несколько деталей перед тем, как мы отправимся.

– Да, мэм.

Аэромобиль прибыл почти по расписанию, и, учитывая обстоятельства, Мишель чувствовала, что им с Биллингсли стоит поторопиться, чтоб шофер не ждал больше десяти минут. Она не имела представления, знал ли шофер о том, что о прибытии аэромобиля ее известили только что, но и он и аккуратно одетый флотский коммандер – а также два отлично вооруженных морпеха, которые были приданы, чтоб удержать военнопленных от попыток угнать аэромобиль – уважительно ожидали ее. Она проковыляла к входному люку (ее раненная нога еще не до конца восстановилась), и коммандер встал на вытяжку, когда она приблизилась.

– Министр Тейсман поручил мне принести вам извинения за такое позднее предупреждение, адмирал Хенке, – сказал он вежливо открывая люк. Мишель благодарно кивнула и уселась на свое место пока Биллингсли укладывал багаж в грузовой отсек. Закончив, он уселся на заднее сидение повинуясь жесту коммандера. После этого хевенитский офицер закрыл люк, уселся на сиденье перед Мишель и аэрокар взмыл в воздух.

– Министр также поручил мне передать вам, что, он полагает, вы поймете причину такой спешки после вашего с ним разговора, мэм, – добавил он

– Могу ли я из этого заключить, коммандер, – с легкой улыбкой Мишель наклонила голову, – что мы сейчас направляемся напрямик к Министру?

– Да, мэм. Я считаю, что Адмирал может быть уверена в этом, – ответил коммодор.

– И сколько нам придется лететь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Хонор Харрингтон

Похожие книги