Читаем Штормовой предел полностью

Наш бриг сильно наклонился, совершая поворот бакштаг, и дал залп по абордажному кораблю корсаров. Ядра в цель попали не все, но, всё же, попали. В этот раз поджигать ядра я остерёгся. Зато ударил Штормом. Моя абордажная сабля, хоть и слабее, чем раньше, но смогла нагнать сильную волну. Ударив по пиратскому кораблю, она разбила его о борт галеона. Послышались дикие крики, а мы снова стали разворачиваться, надеясь пройти совсем рядом.

Оверштаг, залп, и корсары стали сдаваться. Команда другого пиратского судна уже поспешно рубила канаты и начала отчаливать от галеона. Бриг подошёл вплотную к разбитому пиратскому кораблю. Я спрыгнул на его палубу, открыв огонь из пистолей, но уже обычных. Клык довершил дело. Десяток корсаров сдались на милость победителя. Их повязали и загнали в трюм галеона, а я стал знакомиться с командой спасённых. И было с кем.

Капитаном корабля, точнее, главным на корабле оказался вице-король Новой Испании герцог Мельчор Антонио Портокарреро. Я тоже немало удивился, увидев его.

— Граф Тортугский? То есть, Эрнандо Гарсия де Тортуга. Вот уж не ожидал вас здесь увидеть! Признаться, я уже думал, что придётся потерять всё своё имущество, а то и попасть в плен на старости лет. Но как вам удалось их победить?

— Вашими молитвами, сеньор. Не сомневаюсь, что сама Дева Мария услышала ваши молитвы. А моё сердце, что весьма обязано вам, услышало ваш призыв о помощи и направило меня сюда.

— Гм, я думаю, что вы мне льстите, и ваш путь оказался сходным с моим, но, всё же, вы — бесстрашный человек. Напасть на три корабля, командуя всего лишь лёгким бригом, это достойно всяческих похвал. И вы можете не сомневаться, я буду первым человеком, кто расскажет о вашем подвиге королю. Признаться, вы настоящий воин и моряк. Если у Испании будут хотя бы десяток таких людей, как вы, то мы завоюем весь мир. Но, к сожалению, это совсем не так.

А пока прошу принять от меня в дар миллион реалов. Конечно, это не та сумма, которую бы я потерял в случае ограбления корабля пиратами, но я сделаю для вас гораздо больше, чем серебро и золото. Вы можете мне верить.

— Как же мне не поверить вице-королю Испании! Я всегда буду вашим преданным слугой!

— Ну-ну, граф, слугой не надо. А вот верным капитаном эскадры я бы хотел вас видеть.

Я только молча поклонился.

— А что это за юная сеньорита с вами? — вице-король только сейчас заметил Мерседес, которая с самым наглым, и я даже бы сказал наглейшим видом разгуливала по палубе галеона в походном костюме.

— Это моя невеста, которую я спас из рук фон Крацлау.

— Да? Я не слышал этой истории.

— Да. Она боевой маг огня и помогла сегодня мне поджечь корсарские корабли.

— О! Так это я и ей обязан своим спасением! Нет ничего приятнее, когда тебя спасают столь красивые сеньориты.

Я махнул рукой Мерседес, которая тотчас подбежала к нам.

— Сеньорита, старый герцог ваш всегдашний поклонник, — и Мельчор Портокарреро галантно поцеловал руку Мерседес. Ручка её была уже изрядно обветрена и исцарапана, но герцог не обратил на это внимания.

— И когда у вас свадьба?

— Сразу, как только мы приедем в Толедо.

— О! — рассмеялся вице-король. — Чувствуется, что невеста заждалась свадьбы! — и герцог весело посмотрел на мою подругу. Мерседес зарделась ярким румянцем и сильно смутилась. Я только усмехнулся этому. Ну да, заждалась, в башне, ёпрст. Попёрлась, не знамо куда, не знамо зачем…

— Предлагаю вам сыграть свадьбу в Мадриде, я согласен стать шафером на вашей свадьбе.

Я онемел, такое не часто происходит в жизни, если вообще происходит.

— Нет, нет, я не могу этого принять, это великая для меня честь и очень тяжело будет для вас.

— Ничего, я тряхну стариной. В конце концов, вы были готовы отдать за меня свою жизнь, так чего же мне стоит подержать над головой вашей невесты венец всего лишь один час. Ладно, давайте, капитан, всё же возьмём курс на Кадис, а то с этой битвой мы изрядно отклонились от своего пути. Ведите галеон, Гарсия. Я вам доверяю больше, чем своему капитану, а он пусть перебирается на ваш, гм, Сквозняк. А вы шутник, граф, так назвать свой корабль!

— Он быстрый.

— Я так и понял, но Сквозняк, ха-ха-ха, кажется, ко мне вернулось чувство юмора, это хорошо. Значит, я снова ожил. Вперёд, капитан, нас ждёт Кадис!

Глава 23 Эпилог.

Мы довольно быстро доплыли до Кадиса и сошли на берег. Моя команда получила награду и с радостью принялась кутить в портовых тавернах. А кто-то отправился подкупить подарков своей семье или невесте. Нам же с Мерседес предстояло окончательно поставить точку в отношениях.

Герцог устроил пышный приём в одном из дворцов Кадиса в честь своего спасения, пригласив и нас с Мерседес. Приодевшись, мы прибыли на пышный праздник, где имели множество знакомств с местным дворянством, а на следующий день поехали в поместье к родителям Мерседес. Нас там ждали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морская инквизиция

Похожие книги

Физрук: назад в СССР
Физрук: назад в СССР

Я был успешным предпринимателем, но погиб от рук конкурентов. Судьба подкинула подлянку — я не отправился «на покой», а попал в прошлое. Душа вселилась в выпускника пединститута. На дворе 1980 год, а я простой физрук в советской школе, который должен отработать целых три года по распределению. Биологичка положила на меня глаз, завуч решила сжить со свету, а директор-фронтовик повесил на меня классное руководство. Где я и где педагогика?! Ничего, прорвемся…Вот только класс мне достался экспериментальный — из хулиганов и второгодников, а на носу городская спартакиада. Как из малолетних мерзавцев сколотить команду?Примечания автора:Первый том тут: https://author.today/work/306831☭☭☭ Школьные годы чудесные ☭☭☭ пожуем гудрон ☭☭☭ взорвем карбид ☭☭☭ вожатая дура ☭☭☭ большая перемена ☭☭☭ будь готов ☭☭☭ не повторяется такое никогда ☭☭☭

Валерий Александрович Гуров , Рафаэль Дамиров

Фантастика / Попаданцы / Историческая фантастика