В Эрехе Урнигин правил 7 лет в качестве царя; Унгигир, сыр Урнигина, правил 6 лет; Кудда правил 6 лет; Пузурили правил 5 лет; Ур-Уту правил 6 лет. (Всего) пять царей правили 30 лет. Эрех был повержен оружием, (и) его престол был перенесен в орду Гутии.
В орде Гутии (поначалу правил) безымянный царь; (затем Имта правил 3 года в качестве царя; Инкишуш правил 6 лет; Сарлагаб правил 6 лет; Шулме правил 6 лет; Элулумеш правил 6 лет; Инимбакеш правил 5 лет; Игешауш правил 6 лет; Ярлагаб правил 15 лет; Ибате правил 3 года;… правил 3 года; Курум правил 1 год;… правил 3 года;… правил 2 года; Ирарум правил 2 года; Ибранум правил 1 год; Ярлаганда правил 7 лет;…правил 7 лет;… правил 40 дней. (Всего) двадцать один
царь правил 91 год 40 дней. Орда Гутии была повержена, (и) престол был перенесен в Эрех.
В Эрехе Утухегаль правил 7 лет 6 месяцев 15 дней в качестве царя. (Всего один царь правил) 7 лет 6 месяцев 15 дней. Эрех был повержен оружием, (и) его престол был перенесен в Ур.
В Уре Ур-Намму правил 18 лет в качестве царя; Шульни, сын Ур-Намму, правил 48 лет; Амар-Син, сын Шульги, правил 9 лет; Шу-Син, сын Амар-Сина (ошибка, правильный вариант – «сын Шульги»), правил 9 лет; Ибби-Син, сын Шу-Сина, правил 24 года. (Всего) пять царей правили 108 лет. Ур был повержен, (и) его престол был перенесен в Исин.
В Исине Ишби-Эрра правил 33 года в качестве царя Шуилишу, сын Ишби-Эрры. Правил 10 лет Идин-Даган, сын Шуилишу, правил 21 год; Ишме-Даган, сын Идин-Дагана, правил 20 лет; Липит-Иштар, сын Ишме-Дага-на, правил 11 лет; Ур-Нинурта правил 28 лет; Бур-Си, сын Ур-Нинурты, правил 21 год; Липит-Энлиль, сын Бур-Сина, правил 5 лет; Эрраимитти правил 8 лет; Энлиль-бани правил 24 года; Замбия правил 3 года; Итер-пиша правил 4 года; Урдукуга правил 4 года; Синмагир правил 11 лет. (Всего) четырнадцать царей правили 203 года.
Е. Письма
Энетарзи,
Лузина,
Пока жив
Моему царю говорю; так говорит твой слуга Арадму: Ты повелел мне содержать в добром состоянии проезжие дороги в страну Субир, укрепить границы твоего государства, изведать пути страны, держать совет с собранием мудрых против (?) «гнилого (?) семени (?)», и привести всех к послушанию – дабы вложить им в уста слово нынешнего дня. Когда я прибыл к воротам дворца, никто не просил «мира» у моего царя. Те, что сидели, не встали и не простерлись ниц. Когда я приблизился, (я обнаружил, что) у него был… «дом прибывших», украшенный «гребнями», золотыми и серебряными «наконечниками пик», сердоликом и покрытием (?) ляпис-лазури…; он постоянно «превозносил» золото и серебро; он сидел на троне, помещенном на высоком престоле; он оперся стопой на золотую подножку и не двинул с нее ногой. Надсмотрщики (?) его рабов (?) – у каждого под началом было 5000 (человек) – стояли по его правую и левую сторону. Ему [было подано]… в качестве еды и поднесено… Тогда меня ввели в… (Как только я вошел), мне было подано золотое кресло, и было предложено сесть. В соответствии с указанием моего царя, я сказал: «Я останусь стоять, я не сяду». Мне были поднесены один откормленный бык, шесть откормленных овец (и)…; когда… (и) бейлифы моего царя перевернули свой стол, я ужаснулся (и) испугался. Минул пятый день месяца Эзен-Ниназу, (и) я послал к тебе… человека. (Теперь) минул первый день месяца Убику. Мой царь, ты повелел мне, (но) за полмесяца (?)… приблизился. Мой царь Шульги, да узнаешь ты (о том).