Читаем Шуры-муры полностью

Так, кажется, говорят в том случае, когда сказать больше нечего. Как ни странно, вместо того, чтобы на самом деле останавливать человека от лишней болтовни, эта фраза волшебным образом производит обратное действие.

И Люси Белл не была исключением. Она страстно закивала.

— Точно говорю! Все только об этом и судачили. Это же скандал, натуральный скандал, смею вас уверить. Эта женщина крутила шуры-муры прямо под носом бедного Дуайта. И видите, к чему это привело! Ведь у Мейдин был мотив для убийства, уж это верно как смерть.

У меня ещё свежи были воспоминания о трупе в гостиной, и этот милый фразеологический оборот меня несколько покоробил.

— А вы случайно не знаете, с кем Мейдин… э-э… кто был тот, второй?

Люси Белл махнула перчаткой.

— Ох, вот как раз вопрос на миллион долларов. Никто этого наверняка не знает. Я говорила почти со всеми, кто знаком с Мейдин или Дуайтом, или с их друзьями, но — увы.

Я смолчал, но мне показалось, что для человека, который не любит сплетничать, эта женщина слишком интересуется чужим грязным бельем.

— Никто ничего не знает, — горестно продолжала гостеприимная хозяйка. — Или же не говорят.

Тут Люси, видно, осознала, что трудоемкая работа по опросу всех знакомых в поисках загадочного любовника Мейдин никак не вяжется с образом, созданным ею ранее. Щеки её порозовели, она отвела глаза и стала нервно стаскивать с рук перчатки.

— Я не из тех, кто сует нос в чужие дела, — она положила одну перчатку на колени, и принялась за вторую. — Вам любой подтвердит, что я ненавижу распускать слухи. У меня и без того дел по горло, некогда мне время тратить на глупости…

Ну, хорошо, хорошо. Мне плевать, сплетничает она или нет. Если честно, мне это её хобби даже на руку: может, ещё чего полезного узнаю.

— О, нет, я не могу себе позволить целый день висеть на телефоне и толочь воду в ступе, разглагольствуя о вещах, вовсе меня не касающихся. Нет, я не из таких…

Ну, все, с меня довольно, наслушался.

— Тогда, — прервал я словесный потоп, — у вас, значит, нет ни малейшей идеи, кто может быть поклонником Мейдин?

На лице Люси Белл отразилось невероятное облегчение оттого, что можно сменить тему. Она покачала головой.

— Ну, одно скажу наверняка: у неё был… Человек. О да, она наверняка встречалась с Человеком, это не подлежит сомнению.

«Человек»? И это все, что ей известно? По данным Люси Белл приметам я мог из списка подозреваемых вычеркнуть птиц и зверей. И сузить пределы поиска до прямоходящих млекопитающих рода человеческого.

Я поерзал в кресле Королевы Анны.

— Значит, вы абсолютно уверены, что Мейдин встречалась с каким-то человеком, но у вам нет ни малейшей догадки…

— Ну, что вы, я же не сказала, что у меня нет догадок. Есть они у меня, как же! Мне просто очень не хочется их выкладывать, поскольку я очень не люблю сплетничать, и все такое.

Я потянулся к ней всем телом.

— И что же это за догадки?

Люси Белл недолго медлила с ответом, максимум две секунды. Затем, торопясь, в спешке выплевывая слова, заговорила:

— Нолан. Вот моя догадка. Нолан Пакетт! — и рьяно закивала головой, в подтверждение своих слов.

Как говаривал мой отец, я был «изум, что называется, лен».

— Нолан, младший брат Дуайта, имел любовную связь с его женой?

Люси Белл опять махнула на меня перчатками, наверное, пыталась шлепнуть, но я незаметно увернулся.

— Вы просили мою догадку. Что ж, вы её получили, — она пожала плечами и добавила: — Хотя я знаю, что права. На сто процентов уверена. Потому что стоит посмотреть, как Нолан говорит о Мейдин, и гадать не надо — сразу ясно: парень влюблен по уши.

Но нельзя же на этом основывать подозрения, правда?

— А вы не в курсе, не видел ли их кто-нибудь вместе?

Она покачала головой.

— Нет, не думаю.

Я начал терять терпение. Пока что я слышал сплошные подозрения, и ни одного факта.

Я покашлял.

— Ну хорошо, в таком случае, скажите, вы, или кто-то из ваших знакомых, видели Мейдин с любым другим мужчиной, кроме её мужа?

Люси Белл оскорбленно усмехнулась.

— Ну, разумеется, никто её ни с кем не видел! Она изменяла мужу. Прилюдно такое не делают.

Что я мог сказать? Она хорошо подала свою мысль. Однако, с логикой небольшие проблемы все-таки выявились.

— Если никто никогда не видел Мейдин с другим мужчиной, то с чего вы взяли, что она изменяла мужу?

Люси Белл посмотрела на меня так, как смотрят на человека, сомневающегося в существовании луны.

— Вы когда-нибудь видели Мейдин близко?

Не знаю, к чему она ведет, но на всякий случай я кивнул. Да, я имел возможность кинуть на Мейдин несколько долгих и внимательных взглядов.

Гостеприимная хозяйка скривила губы, выражая крайнее неодобрение.

— Ни одна женщина не станет так одеваться ради мужа.

Тут я снова почувствовал себя одураченным. Неужели я потратил столько драгоценного времени, чтобы тщательно занести в блокнот горсть свежих домыслов скучающих домашних хозяек? От женщины, которая утверждает, что ненавидит сплетничать.

— Ой, да что вы! — всплеснула руками Люси Белл. — Одежда говорит о женщине больше, чем слова и поступки. По тому, как Мейдин одевается, можно с уверенностью сказать, что она — шлюшка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хаскелл Блевинс

Гвоздь в пятке
Гвоздь в пятке

Тихий городок Пиджин-Форк, в котором последнее преступление было совершено в незапамятные времена, потрясен кровавым злодеянием: убита безвредная старушка и ее любимцы – попугай и кот. Полиция пребывает в растерянности, и Хаскелл Блевинс, единственный на весь городишко частный детектив, принимается за дело. Раскрытие этого зловещего преступления сулит ему славу и длинные очереди клиентов. Вот только все не так просто. Мало того, что сам простодушный веснушчатый Хаскелл не очень-то похож на сыщика, так еще все, кому не лень, вставляют палки в колеса. Под ногами вертится пес Рип, который считает, что хозяин нужен только для того, чтобы таскать его по лестнице вверх-вниз (Рип страдает экзотической болезнью – лестницебоязнью); верная секретарша Мельба, вместо того чтобы, по своему обыкновению, бездельничать с утра до вечера, вдруг решила стать великой сыщицей; некая старушка, помешанная на шпионах, спешит помочь советом… А тут еще новое преступление, и не менее загадочное! Словом, вести в таких условиях расследование – занятие нервное и неблагодарное, но Хаскелл с честью выходит из трудного положения, и «нервное» расследование заканчивается полным триумфом

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Взъерошенные перья
Взъерошенные перья

Сонный и тихий городок Пиджин-Форк потрясен невиданными в здешних краях преступлениями. Злодеи грозятся похитить дочку местного короля куриных тушек, совершают убийство и открывают стрельбу по мирным жителям. А как вы думаете, что использовали в качестве орудия преступления? Бронзовую статую курицы в полный рост!Разумеется, такие безобразия не могут пройти мимо единственного в городке частного сыщика. Вот только Хаскелл Блевинс отнюдь не укладывается в расхожие представления о частных детективах – крутых парнях с квадратной челюстью и пудовыми кулаками. Впрочем, вряд ли крутые парни справились бы с сумасшедшими родственничками, жаждущими поживиться наследством.Хаскелл оказывается в самом центре семейного столпотворения. Экс-жена покойника, милая старушка, которая не способна запомнить даже собственное имя; жена нынешняя, то бишь вдова, секс-бомба со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами; невестка-стерва с бетонированными волосами; бездельник-сынок и сверхделовая дочка – вся эта компания так и осаждает незадачливого сыщика, требуя вывести убийцу на чистую воду. А тут еще пес Хаскелла – нескладное существо, которое страдает лестницебоязнью, – влипает в загадочную историю. Словом, скучать в сонном Пиджин-Форке не приходится.

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература