Читаем Шварцкау полностью

Джек вздохнул. Он уже не раз анализировал этот феномен и пришел к выводу, что все дело в излишнем волнении, которое сожгло эти прекрасные воспоминания. Остались лишь какие-то фразы, статистика, отчетность, так сказать, а вот эмоций, пьянящего чувства радости и счастья — ничего этого уже не было.

«Как жаль», — подумал Джек.

— Жаль, — вслух повторил Хирш. — Но я тебя понимаю… Ты кашу есть будешь?

— А здесь есть каша?

— Да, перловая со свининой.

— Могу отдать тебе.

— Согласен. А я тебе отдам йогурт с черносливом, годится?

— Годится. Держи кашу.

После еды они улеглись, но заснули не сразу, глядя в ночное небо, где в разрывах низкой облачности были видны звезды.

— Завтра будет тяжелый день, — произнес лейтенант и вздохнул.

— Что ты имеешь в виду?

— Те два лаунча — они успели переслать фото, так что арконы знают, куда мы идем.

— Попытаются нас перехватить?

— Перехватить или придержать.

— А если доберемся до перевалочной базы?

— Тогда будет легче. У нас появятся злые танкетки с большим боекомплектом. Обещали четыре артавтомата второй категории и универсальную ракетную.

— Второй категории… — повторил Джек и вздохнул. Он со своим «таргаром» не имел никакой категории, а вот артавтомат «грея» давал ему третью категорию благодаря автоматическому наведению и скорострельности. Вторая категория давалась за способность перехватывать обычные малоскоростные ракеты и ракеты пэ-эр-зе. При такой защите Джек чувствовал бы себя намного увереннее, но чтобы получить эту защиту, им требовалось продержаться целый завтрашний день.

<p>87</p>

Лейтенант растолкал Джека, когда еще было темно, тому показалось, будто он только что прикорнул. На мгновение возникло ощущение, что он снова дома, в том первом походе с Ферлином.

Чувствуя, что не выспался, Джек выбрался из спального мешка и стал надевать ботинки.

— Сколько у нас времени на завтрак? — спросил он.

— Нисколько. Через десять минут караван тронется, а мы не должны отставать.

— Ох, как же мерзко…

— Жрать хочешь?

— Ботинки за ночь отсырели…

— Ах вон что. Так нужно было туалетной бумагой их набивать.

— Ты так и сделал?

— Нет, разбрасываться ею мы не можем. Воздушная разведка обожает искать всякий мусор, следы, даже дерьмо, так что лучше закапывать.

— Будем закапывать, — заверил Джек и стал расхаживаться, ощущая в ботинках эту мерзкую сырость.

Своей властью лейтенант чуть отсрочил отправление, и караван тронулся в путь через двадцать минут. Этого времени хватило, чтобы сходить в туалет и попить растворимого кофе с сахаром.

К тому времени, когда взошло солнце, они двигались уже полтора часа. Автоматические грузовики невозмутимо прокладывали путь, сверяясь с электронной картой, Джек удивлялся тому, как хорошо они справляются.

Транспорты знали о каждой яме, о каждом крутом склоне и уверенно его огибали. Видно было, что карты для них готовились тщательно и не один день.

Когда стало совсем светло, лейтенант Хирш повел свою машину по вершинам дюн и глинистых холмов. Его «грей» имел хоть какие-то разведывательные возможности, тогда как Джек мог полагаться только на собственное зрение.

Через пару часов сделали что-то вроде обеденного перерыва, и пока конвой обползал овраг, Джек и Хирш сжевали овсянку с медом.

— Что-то тихо очень… — пожаловался лейтенант.

— Может, мы им неинтересны или они не могут нас найти? — предположил Джек.

— Да я не против, — признался лейтенант, однако закончив с кашей, снова повел машину на ближайший холм. А Джек щурился на солнце и почувствовал себя в полном порядке. В том смысле, что настроение у него было хорошее.

Через полчаса после перерыва лейтенант Хирш сдавленным голосом сообщил:

— Джек, они уже здесь…

— Кто?

— Арконы… Я их вижу на дистанции в пять тысяч метров. Четыре отметки. Это либо все «гассы», либо «гассы» и «чино»…

— Второе было бы лучше, — заметил Джек и, свернув с оставленной грузовиками колеи, пустил «таргар» рысью в гору, на которой стоял «грей».

— Они тебя не засекут?

— Неважно, они о нас и так знают, — ответил Хирш, однако отступил на несколько шагов, оставив видимой только штангу с приборами.

— Что будем делать?

— Тебе придется обойти их с фланга…

— А зачем?

— Затем, что после первого выстрела тебе придется там побегать и отвлечь их внимание.

— А чей выстрел будет первым?

— Полагаю, мой. Но чтобы прицельно выстрелить еще раз, понадобишься ты, иначе два «гасса» накроют нас ракетами. Ну что, ты готов?

— Готов, Тедди, — ответил Джек, чувствуя во рту привкус железа. Он всегда его чувствовал, когда дело становилось по-настоящему серьезным.

— Тогда вперед. Держись от них в полукилометре и не зевай.

<p>88</p>

Они заметили Джека первыми и ударили с дистанции в шестьсот семьдесят метров. Снаряд разорвался позади него, «таргар» получил в спину толчок спрессованным воздухом, затем хлесткий удар песком и напоследок — два осколка в корпус. Один пустяковый — царапнул и унесся в неизвестность, а второй застрял в бронещите.

— Побегай там, Джек! Побегай! — закричал лейтенант Хирш. Он никак не мог поймать в прицел какой-нибудь из «гассов» и считал, что Джек отлынивает от настоящей работы.

Перейти на страницу:

Похожие книги