Читаем Шварцкау полностью

Пятясь, напарники вышли на лестницу, а затем, пригнувшись, побежали вниз, но Джек и не думал их преследовать. Если уж арконы решили достать его, отстрел этих двоих ничего не даст — к нему подошлют новых. А этих он, по крайней мере, знает, как-никак земляки.

Улыбнувшись, Джек быстро собрал патроны, потом пустые гильзы от револьвера и пошел к себе в номер, чтобы позвонить лейтенанту Хиршу. Ему еще предстояло дождаться полиции и требовалось подумать, что им рассказать.

<p>111</p>

В блоке связи было душно — сломался кондиционер. А тут как раз жара, да еще срочные передачи, отчего аппаратура грелась на полную катушку.

Пока связист поправлял какие-то параметры передачи, над которой трудилась станция, Баркли продолжал расспрашивать Джека о его недавней схватке в гостинице.

— Ну, а как ты их увидел?

— Почти случайно, — пожал плечами Джек. — Сзади как будто половицы скрипнули, я обернулся и сразу в сторону… А потом такая стрельба началась, что только держись. Бетонные обломки, пыль…

Джек вздохнул и покачал головой.

— Ничего не видел, дышать было нечем, если бы не револьвер, ни за что бы не выпутался.

Связист вернулся за монитор, на котором под диктовку набирал письмо для матери Джека.

— На чем мы остановились? — спросил Джек.

— «…надеюсь, что скоро ты сможешь построить дом».

— Ага. Дальше так: только не пользуйся услугами этого агентства из Нура, они там все жулики.

— Погоди, я не успеваю…

Джек прервался и стал смотреть в потолок, где медленно крутился вентилятор, который только перемешивал духоту и нисколечко не охлаждал.

— Давай дальше.

— Так. Обратись лучше к Ферлину, он может дать хороший совет…

Не успел связист закончить эту фразу, как его аппаратура снова подала тревожный голос, и он опять бросился к серверам, которые страдали от перегрузки.

— Так чего дальше-то было? Что ты сказал полиции? — спросил Баркли.

— Сказал, что на меня напали, стали стрелять, но услышав сирены — убежали.

— И они тебе поверили?

— А что им оставалось? Да и не хотелось им особенно этим заморачиваться — пострадавших нет, преступники сбежали, только портье кричал очень.

— А зачем кричал?

— Из-за ремонта. Спрашивал, кто оплатит, кому счет выставить и все такое.

— Да-а, — протянул Баркли. — Хирш — тот сам не свой приехал, говорит, на Стентона арконы напали…

— Может, и арконы, — пожал плечами Джек. — Я даже их лица не разглядел, просто упал и ждал, когда стрельба закончится.

Баркли все спрашивал, а Джек все говорил, но умалчивал о том, что знал нападавших в лицо и даже был с ними знаком. Не сказал он об этом ни Хиршу, ни полиции. Интуиция подсказывала, что так для него будет спокойнее.

— Так, я снова готов — продолжай! — сказал связист, вернувшись к монитору.

— Так, пиши дальше… Э-э… Капитан Хольмер обещал подарить мне цыпленка, это такая маленькая курица. Он уверяет, что она желтая, хотя объяснить, почему, — так и не смог. Теперь я буду держать курицу в клетке и кормить ее, хотя капитан еще сказал, что куры воняют. Мне не очень в это верится и потом — даже если немного воняют, это все равно лучше, чем чучело.

— Ты меня загнал… Не спеши…

— Не спешу.

— Ага, давай дальше.

— …чем чучело, про которое я тебе писал раньше. Я его уже собрал и перья сделал из вощеной бумаги. Получилось очень красиво. Погода у нас стоит хорошая, даже жарко немножко — у нас в пустоши так жарко не бывает. На этом заканчиваю, передавай привет Ферлину. Твой сын — Джек Стентон.

— Все? — уточнил связист.

— Все, отсылай.

— Как скажешь, командир, — пожал плечами связист и одним касанием отправил письмо в бесконечно далекое путешествие.

Джеку всегда нравился этот момент, было в этом, по его мнению, какое-то волшебство. Раз, и письмо уже в вербовочной конторе города Нура, а уже на другой день курьер привезет его матери. Ну разве не чудо?

— Через семь минут обед, — напомнил Баркли, поднимаясь.

— Да, обед, — согласился Джек и тоже поднялся.

Они попрощались со связистом и вышли на воздух, где было намного прохладнее, хотя солнце пекло сильно. Баркли стал что-то рассказывать, какую-то историю из жизни, где ему тоже приходилось давать показания полиции, а Джек шел рядом, кивал, отвечал на вопросы и немного удивлялся своему спокойствию. Казалось бы, персональное нападение должно было перепугать кого угодно, как его самого испугал удар по копии «таргара». Но теперь тот страх ушел, а другого не было. Просто он выиграл еще один бой и воспринимал это как продолжение своей работы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги