Спарре сидел в темной комнате среди развешанных платьев и задыхался от ревности. Он слышал, как король издал какой-то звук, потом все стихло, затем послышался приглушенный голос Шарлотты, что-то говорившей королю. Чуть позже она начала стонать. Барона охватило бешенство. Здесь, в полной темноте, он ясно представлял себе все происходящее за тонкой перегородкой. Он обхватил голову руками, прикрыл уши, чтоб не слышать стоны своей любовницы, которую он сам подсунул Густаву. Но не смотря на все его усилия до него вдруг донесся звериный рык короля. Спарре от неожиданности вскочил на ноги и хотел было ворваться в спальню. Лишь нечеловеческим усилием, заскрежетав зубами, он заставил себя снова опуститься на пол, забив рот рукавом камзола, и обмотав голову подвернувшимся под руку платьем Шарлотты.
- Карл, - услышал он голос своей любовницы, - ну где ты, Карл?
Обнаженная Шарлотта стояла на пороге гардероба и вглядывалась в темноту.
- Иди скорей ко мне.
- А где король? - Спарре с трудом поднимался, выпутываясь из тряпок любовницы.
- Уже убежал. Иди же ко мне. Я изнемогаю.
Спустя полчаса оба любовника обессиленные лежали рядом на широкой кровати.
- Я думал, что сойду там с ума. – Прошептал барон.
- А я думала, что здесь. – Быстро парировала Шарлотта. – Когда наш нетерпеливый король получил желаемое, он опрометью вскочил, собрал всю одежду и так, голым, вылетел прочь.
- Так все у вас прошло нормально? – уже спокойно спросил Спарре.
- У Густава, но не у меня. Я сильно разочарована нашим королем. Хорошо, что догадалась тебя здесь спрятать. Иначе до утра бы мучалась. И завтра весь день была бы разбита, будто меня каретой переехали. Хуже нет состояния неудовлетворенной женщины. – Раздраженно выговорила де Риез.
- Ну-у-у, Шарлотта, не принимай… - примиряюще начал барон.
Резкий стук в дверь оборвал Спарре на середине фразы.
Шарлота резко поднялась. Стук повторился:
- Карл, быстро собирай одежду и прячься снова. Я заперла дверь за королем, но… непонятно кого это несет. – Прошептала.
- Откройте, мадам де Риез – послышался тихий голос за дверью, - это я, ваш король.
- Густав! - У Шарлотты округлились глаза. Жестами она показала Карлу:
- Быстрей, быстрей.
Спарре поспешно собрал одежду и удалился опять в гардеробную. Де Риез накинула рубашку и метнулась к двери. Щёлкнул отпираемый замок и в спальню проскользнул Густав.
- Мадам… - король раскраснелся и был сильно взволнован, - мадам… у меня нет слов, как я … восхищен вами.
- Ваше величество… - де Риез склонилась пред Густавом в поклоне.
- Нет, нет, - король схватил ее за руки, - мадам… Шарлотта…это не вы, это я должен преклоняться перед вами. Вы… вы, подарили мне… счастье.
- Ну что вы, ваше величество – де Риез скромно потупилась, (О. Господи, привязался, – подумалось) - я всего лишь подданная вашего величества. Это вы только можете осчастливить.
- Густав, зовите меня Густав, - король смотрел на нее восхищенными глазами, - не надо величеств, не нужно титулов.
- Чем могу служить еще вашему величеству? – Де Риез по-прежнему не поднимала глаза.
- Подарите мне, Шарлотта, свою любовь.
- Пойдемте, ваше величество – Де Риез, отвернувшись, потянула короля за собой.
Густав не замечал ни натянутость отношения Шарлотты, ни ее плохо скрываемое недовольство. Короля охватило необычайное возбуждение. Он искренне восхищался этой женщиной, заставившей его испытать, наконец, земное наслаждение, заставившей его, короля, почувствовать себя настоящим мужчиной. Ему не нужно было ничего делать, он просто лежал и наслаждался тем, что дарила ему эта женщина. Что она с ним делала… Она не шла ни в какое сравнение с Софией. Королева могла только лежать и смотреть на него влюбленными, но испуганными глазами. Обнажиться София отказывалась наотрез, и если Густав и испытывал возбуждение от того, чем ему предстояло заняться с королевой, однако, получив отказ на просьбу снять рубашку, король попробовал обойтись без этого, но тут же потерпел фиаско. И так было раз за разом. Когда же у них почти что-то получилось с королевой, выяснилась необходимость преодолеть еще и естественный барьер девственности. Вот тут-то королева-мать, внимательно опрашивавшая невестку после каждой проведенной с Густавом ночи, и решила позвать молодым на помощь королевского конюшего. С его советами королю, наконец, удалось исполнить свой супружеский долг. Ничего приятного, как оказалось, в этом не было. Ни для короля, ни для королевы. К страданиям душевным добавились еще и физические. А сейчас… Густаву почудилось, что на мгновение он потерял сознание, а когда очнулся, рядом с ним лежала чудеснейшая из женщин. Шарлотта отвернулась спиной к королю и зло кусала себе костяшки пальцев.
- Мадам…, - прошептал Густав.
- Что, ваше величество? – не поворачиваясь, спросила Шарлотта. Ее раздражало сейчас все.
- Шарлотта… - повторил король.
- Ну что еще, ваше величество? – терпение де Риез лопнуло. Она уселась на кровати по-прежнему спиной к Густаву. - Ваше величество, - Шарлотта чуть повернула голову, - вы получили то, что вы хотели. Теперь я могу просить вас покинуть меня?