Джек даже не догадался о том, какой нелегкий выбор сделала его невеста. Он бы всю жизнь прожил в блаженном неведении, если бы не случайная встреча его с деканом много-много лет спустя, когда они оба оказались соседями по креслам в самолете, и декан рассказал случайному собеседнику эту историю, потрясшую его тогда до глубины души.
— Да, удивительная история, — согласился с ним Джек, прикидывая, каким сильным должно было быть чувство у молодой девушки к своему жениху, если она пожертвовала ради него такими перспективами.
— Столько лет прошло, — продолжал декан, — а я все помню до мелочей. Одна из первых учениц, умница, к тому же красавица, в таком, знаете ли скандинавском стиле. Даже фамилию ее помню — Свенсон.
Джек на мгновение оторопел. Неужели этот старик рассказывает ему о его жене, Элизабет? Не может быть, она сама бы рассказала ему все это много лет тому назад. Она бы обязательно посоветовалась с ним…
И вдруг Джек понял: да, это Элизабет. Она потому и не стала делиться с ним этой историей, что прекрасно знала: он посоветует ей делать карьеру. А что еще он мог бы тогда сказать? Нет, откажись, ты скоро станешь моей женой и больше тебе ничего не нужно? Она и так это сделала, без него. И в этом вся Элизабет. Значит, она тогда действительно очень сильно любила его, если фактически пожертвовала всем. И как это на нее похоже: слова для нее значат мало, все доказывают поступки. Вот она и доказала…
Но это случилось уже много позже. А тогда, через несколько недель после разговора в деканате, Джек сидел в ряду приглашенных гостей и родственников на церемонии вручения дипломов. Элизабет получила свой одной из первых, как, собственно, и должно было случиться. Никому из ее сотоварищей и в голову не пришло, что теперь она не станет продолжать совершенствовать свое образование, а преспокойно уедет в свой провинциальный городок, выйдет замуж и будет терпеливо ждать, когда ее молодой муж, получив диплом и распределение, приедет за ней и отвезет ее…
Куда? Какая разница! Элизабет твердо знала, что в любом уголке планеты ей с Джеком будет комфортно и безопасно, что у них будут дети, и что такое семейное счастье она не променяет ни на одну карьеру в мире. Завтра они с Джеком уедут на собственную свадьбу, которая состоится через три дня. Всего через три дня мисс Свенсон станет миссис Олафсен и отправится в свое короткое свадебное путешествие.
Всю ночь они веселились вместе со всеми выпускниками, празднуя заодно их помолвку, о которой, наконец, все узнали. Элизабет была растрогана до слез, когда ее теперь уже бывшие однокурсницы подарили ей очаровательного плюшевого тигренка, размером с кошку, и объяснили, что это — талисман, который непременно принесет счастье и удачу его обладательнице.
Элизабет танцевала только со своим женихом, мягко отклоняя все остальные приглашения, и ей казалось, что это — одна из самых счастливых ночей в ее жизни, что это — прекрасное начало нового этапа, на котором все уже будет по-другому. Она станет замужней женщиной, потом, конечно, матерью двух-трех детей, потом…
Утром они вылетели из Бостона в Сан-Франциско. Весь полет Элизабет проспала, устав от всех хлопот выпускного торжества, танцев и нескольких бокалов шампанского. Джек любовался ее безмятежным, прекрасным лицом и думал, что еще совсем немного — и эта красивая, нежная девушка станет его женой и всегда, всегда будет рядом с ним. Он жалел только о том, что еще полгода им придется провести вдали друг от друга, лишь изредка позволяя себе короткие встречи. Но уж потом…
Потом он сделает все, чтобы не разлучаться с Элизабет даже на неделю. Он будет для нее идеальным мужем, таким, о котором любая женщина может только мечтать. И уже потом, когда они оба станут очень пожилыми и он выйдет в отставку, они купят небольшой дом там, где захочет Элизабет и будут жить в нем еще очень долго. И очень счастливо.
Как мудро решили боги, что человек не должен знать свое будущее! Иначе люди никогда не испытывали бы счастья от своей нынешней жизни. То есть скорее всего, просто никогда бы этого счастья не испытывали, зная, какие испытания ожидает их впереди, и чем эти испытания завершаться.
Иначе человек никогда бы не мог мечтать. Он просто был бы лишен этого прекрасного, почти волшебного дара.
Глава третья
Сказка дальних странствий