Каждый боролся с унынием как умел. Лучше всех себя чувствовал боцман, не утративший природного юмора. Он по-прежнему не спускал глаз с бухты Спасения, хотя и был уверен, что, пока солнце перемещается от одной стороны горизонта к другой, опасаться атаки пирог не следует. Потом, ночью, в предвидении атаки возвращались тревоги.
Когда женщины удалялись к себе, в дальнее отделение, мужчины отправлялись в обход прибрежной линии, готовые при первой же опасности собраться у батареи для отпора нападающим.
Утро 29 января выдалось спокойное. На горизонте, свободном от туманной дымки, вставало солнце. День обещал быть очень жарким и душным, и вряд ли легкий морской бриз удержится до вечера.
После полуденного отдыха Гарри Гульд и Жак отправились сменить Эрнста и Уолстона на батарее.
Те уже начали спускаться, когда капитан Гульд остановил их:
— Смотрите, сколько пирог показалось в устье Шакальего ручья.
— Чернокожие, как обычно, собираются на ловлю рыбы, — заметил Эрнст, — и постараются, конечно, держаться подальше от нашего островка, чтобы не угодить под обстрел.
— Но постойте! — вскричал Жак, наблюдавший за берегом в подзорную трубу. — Пирог слишком много на этот раз… Пять… шесть… девять… Еще две выходят из бухты… одиннадцать… двенадцать! Вся флотилия, что ли, отправляется на рыбную ловлю?
— А не собираются ли они напасть на нас? — встревожился Уолстон.
— Возможно, — тихо ответил Эрнст.
— Мы останемся на посту, а вы быстро всех предупредите, — отдал распоряжение капитан.
— Давайте подождем и посмотрим, в каком направлении собираются идти пироги, — предложил Уолстон.
— В любом случае мы встретим их громовыми артиллерийскими залпами, — пообещал Жак.
Когда Жак на несколько часов оказался пленником в бухте Слонов, он насчитал у туземцев до пятнадцати пирог, в каждой из которых могло поместиться по семь-восемь человек. Теперь из-за мыса появилось двенадцать суденышек, в них, наверное, вся свора; в Скальном доме почти не осталось никого…
— Удирают наконец?! — воскликнул Жак с надеждой.
— Скорее всего, — подтвердил Эрнст, — и, кажется, собираются нанести визит на Акулий остров.
— В котором часу начинается отлив? — спросил капитан Гульд.
— В половине второго, — ответил Уолстон.
— Значит, самое время, а так как отлив благоприятствует ходу пирог, то очень скоро мы узнаем, что они задумали.
Тем временем Эрнст побежал сообщить новость боцману, братьям и отцу, и те поспешили занять свои посты под навесом батареи.
Было только начало второго, а когда море стало отступать, пироги продолжали медленно продвигаться вдоль восточного побережья, не делая никаких попыток приблизиться к Акульему острову, чтобы не попасть под удары, силу и мощь которых они теперь хорошо знали.
— А ведь это… похоже на уход!.. — предположил Франц.
— Тогда скатертью дорога!.. — воскликнул Жак.
— И будьте так любезны, никогда не возвращайтесь! — добавил боцман.
Никто еще не осмеливался ни выразить свое мнение о такой счастливой возможности, ни поверить в нее. Может быть, дикари просто выжидают, когда установится отливное течение, с которым можно будет быстро достичь острова?
Фриц и Дженни, стоя рядом, безмолвно, как и все, смотрели вперед и не могли поверить, что ситуация близится к скорой развязке.
Стоящие в сторонке госпожа Уолстон, госпожа Церматт, Сузан, Анна и Долли шептали слова молитвы.
Наконец показалось, что пироги почувствовали силу отступающего океана. Их скорость возросла, но в то же время они упорно продолжали идти вдоль берега, как будто намерение туземцев сводилось к тому, чтобы обогнуть Восточный мыс.
В половине четвертого флотилия находилась на полпути между бухтой Спасения и Восточным мысом. В шесть часов вечера ни малейших сомнений не осталось. Обогнув мыс, последняя лодка исчезла за поворотом. Ни господин Церматт, ни все остальные ни на мгновение не покидали батарейного холма.
Какое все почувствовали облегчение, когда в поле зрения больше не осталось ни одной пироги!.. Наконец-то остров свободен… Можно возвращаться в Скальный дом… А вдруг там не такие уж великие разрушения?.. Тогда останется только поджидать «Ликорн»… Недавние опасения сразу забылись… В конце концов, все вместе, целы и невредимы. После таких-то испытаний и лишений!..
— Возвращаемся в Скальный дом? — начал тормошить всех Жак.
— Да… да… — поддержала юношу Долли, не менее нетерпеливая. К ней тут же присоединился и Франц.
— Благоразумнее все же подождать до завтра, — заметила Дженни. — Что скажешь, дорогой Фриц?
— Надеюсь, меня поддержат господин Уолстон, капитан Гульд и отец… — ответил Фриц. — Думаю, для полной уверенности необходимо провести здесь еще хотя бы одну ночь…
— Да, действительно, прежде чем возвращаться в Скальный дом, нужно полностью удостовериться, что дикари не возвратятся, — согласился с ним Церматт.
— Э-э, — протянул Жак, — да они уже в лапах у дьявола, а он не отпускает тех, кто к нему попадает… Не так ли, Джон Блок?
— Да… — не очень уверенно поддержал своего молодого друга боцман.
Короче, несмотря на настаивания Жака, отъезд решено было отложить до завтра, и все дружно отправились обедать.