Великий крестовый поход подходит к концу. Император вернулся на Терру, а Гор остается среди звезд, чтобы завершить объединение человечества. Пока имперские армии сражаются в последних битвах века, летописец Соломон Фосс пытается ответить на один вопрос: почему Сигизмунд, первый капитан Имперских Кулаков и величайший чемпион Легионов, верит, что война не закончится.Получив редкую аудиенцию у повелителя Храмовников, ответы отправляет Фосса в увлекательное путешествие во времена, когда Сигизмунд ещё не стал космическим десантником, через его первые сражения и клятвы, к ожесточенным дуэлям между Легионами.
Героическая фантастика18+Джон Френч
Сигизмунд: Вечный крестоносец
Перевод:
Редактура и вычитка —
Источник:
Вёрстка и оформление:
Примечание от Сола
Так как я переводил вторую часть романа «Сигизмунд: Вечный Крестоносец», а обсуждение с переводчиком первой части для дальнейшего согласования стало невозможным, необходимо было придерживаться единства в переводе на русский язык некоторых терминов и имён. Ниже публикую их список, чтобы у читателя не возникало вопросов в процессе чтения
Гастур Сеянус — Гастур Сеян
Соломон Восс — Соломон Фосс
Штурм-капитан — капитан-штурмовик
The Horus Heresy
—