Читаем Сияние ангела полностью

Вид был чистый, без лишних деталей, и мне стало легче. Я посмотрела на высокие горы, на восход и снова смогла дышать. Алекс был прав. Мы не можем жить, оглядываясь назад. Несмотря ни на что, мы должны дви­гаться к тому, что нас ждет. Алекс, я, Себ, Сэм, Лиз — все, кого нам удастся завербовать, должны двигаться вперед, иначе мы погибли.

Прошло много времени, и я прокашлялась.

- В любом случае, когда мы попадем в Неваду... думаю, мы должны пересмотреть правило твоего отца.

Алекс посмотрел на меня и улыбнулся. Первая насто­ящая улыбка за долгое время.

- Знаешь что? Оно уже пересмотрено и полностью отменено, — сказал он.

Он обнял меня, и мы стояли, глядя на горы и лучи восходящего на востоке солнца.


Заметки

[

←1

]

Девочка (исп.).

[

←2

]

Спасибо (исп.).

[

←3

]

Друг (исп.).

[

←4

]

Любимая (исп.).

[

←5

]

Церковь ангелов (исп.).

[

←6

]

Такос, кесадильи, мулитас, тортас (исп.). – блюда мексиканской кухни.

[

←7

]

Спасибо (исп.)

[

←8

]

Большое, большое спасибо (исп.).

[

←9

]

Козел (исп.).

[

←10

]

Рынок (исп.).

[

←11

]

Песня группы «Led Zeppelin».

[

←12

]

Уличные музыканты (исп.).

[

←13

]

День независимости США.

[

←14

]

Друзья ангелов (исп.).

[

←15

]

Да! (исп.).

[

←16

]

Коза (исп.).

[

←17

]

Город в США, штат Колорадо.

[

←18

]

Центр города (исп.).

[

←19

]

Парк в Мехико.

[

←20

]

Добрый вечер. Как дела? (фр.).

[

←21

]

Акция протеста американских колонистов 16 декабря 1773 года в ответ на действия британского правительства, в результате которой в Бостонской гавани был уничтожен груз чая, принадлежав­ший Английской Ост-Индской компании. Это событие, ставшее нача­лом Американской революции, знаковое для американской истории.

[

←22

]

Пол Ревир — один из самых прославленных героев Американской революции. В ночь с 19 на 20 апреля 1775 года, накануне Сражения при Лексингтоне и Конкорде, Ревир верхом проскакал к позициям повстанцев, чтобы предупредить их о приближении бри­танских войск. Благодаря Ревиру бунтовщики успели подготовиться к встрече с королевскими войсками.

[

←23

]

Хосе де ла Крус Порфирио Диас Мори — мексиканский государственный и политический деятель.

[

←24

]

Район Мехико.

[

←25

]

Место (исп.).

[

←26

]

Девочка (исп.).

[

←27

]

Я не говорю по-испански (исп.).

[

←28

]

Уиллоу (англ. Willow) – ива.

[

←29

]

Пятое мая (исп.).

[

←30

]

Черт возьми (исп.).

[

←31

]

Исправительно-трудовая колония (исп.).

[

←32

]

Дружелюбный (исп.).

[

←33

]

Совет ангелов (исп.).

[

←34

]

Жители Мехико (исп.).

[

←35

]

Национальная баскетбольная ассоциация.

[

←36

]

Чувак (исп.).

[

←37

]

О, боже (исп.).

[

←38

]

Моя любовь (исп.).

[

←39

]

Привет (фр.).

[

←40

]

Да (фр.).

[

←41

]

Город в штате Мэн.

[

←42

]

Добро пожаловать в Собор ангелов (исп.).

[

←43

]

Церковь ангелов (исп.).

[

←44

]

Слава ангелам(исп.).

[

←45

]

Секунду (исп.).

[

←46

]

Американская комедия.

Перейти на страницу:

Похожие книги