Нет. Любовь не для нее. Похоже, ей придется узнавать о ней из книг, поскольку ее жизнь – сплошная скука и прозябание. Ни один рыцарь в сияющих доспехах не появился еще на ее пути. Ни один джентльмен не обратил на нее никакого внимания. Ни один, кроме этого красавца, капитана Кинкейда, у которого мозгов столько же, сколько у тыквы.
О Боже! Губы Генриетты задрожали, а взгляд затуманился от слез.
Ветви дерева, растущего по соседству, раздвинулись в стороны, и Генриетта сморгнула слезы, ожидая, что на нее сейчас снова прыгнет обезьяна. Однако перед ней оказался высокий мужчина в вечернем костюме. Торопливо убрав очки в ридикюль, она вскочила на ноги.
– Капитан Кинкейд!
– Никак не можете расстаться с джунглями? – спросил Брендан с улыбкой. Хотя Генриетте и не хотелось это признавать (все же она его терпеть не могла), но выглядел он очень привлекательно, когда вот так улыбался. У уголков его глаз собрались очаровательные морщинки. Генриетте вдруг захотелось протянуть руку и убрать эту вечно падающую на лоб Брендана прядь обратно за ухо.
– Мне думается, что это вы не можете расстаться с джунглями. Ведь это именно вы недавно вернулись из тропиков.
Генриетта хотела добавить своему голосу язвительности, но совершенно неожиданно для себя произнесла эти слова мягко, чуть ли не с придыханием.
Да и капитан Кинкейд обычно не смотрел на нее так. Куда подевался его надменный презрительный взгляд? Сейчас он смотрел на Генриетту с любопытством.
– Так вот что вы имели в виду. – Он указал на книгу, лежащую на кушетке позади нее. – Когда вы сказали, что у молодых леди, помимо рук для работы и тела, которое нужно одевать, есть ум. – Брендан склонил голову набок, чтобы прочитать название. – Феликс Блэкстон. – Он рассмеялся.
Нежное чувство к нему вдруг исчезло.
– Вы смеетесь? – холодно спросила Генриетта. – А вы знакомы с его книгой? Я бы удивилась, узнав, что джентльмен, подобный вам, обладал достаточной усидчивостью, чтобы прочитать хотя бы страницу.
Брендан презрительно скривил губы.
– Да, – согласился он, – крикет отнимает слишком много времени. Не говоря уже о бадминтоне, фехтовании и картах. – Он сложил руки на груди и с вызовом посмотрел на Генриетту. – Джентльмены, подобные мне, не читают подобный вздор.
И хотя этого совершенно не подобало делать леди, Генриетта так же скрестила руки и смело встретила его взгляд.
– Феликс – замечательный образованный человек...
– Феликс?
– ...И уж совершенно то, что он пишет, не вздор. – Для усиления своих слов Генриетта слегка даже топнула ногой.
– Вы прочитали все три книги? – Сердце Генриетты вздрогнуло.
– Он написал три книги?
Капитан Кинкейд кивнул, и Генриетта на секунду забылась от счастья. Три книги! Это же настоящее сокровище. Правда, она тут же пришла в себя и вспомнила, с кем разговаривает.
– Нет, пока что я прочитала только одну, но собираюсь прочитать все. И думаю, что смогу развить свой ум подобным чтением.
– Не сомневаюсь в этом. – Теперь капитан Кинкейд улыбался совершенно искренне. Неожиданно его взгляд опустился Генриетте на грудь, отчего oна вся зарделась. Он нахально рассматривал ее. – Кстати, я был прав, – продолжил Брендан скрипучим голосом, – говоря, что вы будете изумительно выглядеть в подходящем вам по размеру платье.
– Вы пытаетесь переменить тему разговора?
– Нет, вообще-то я пытался сделать комплимент. Вам следует быть более любезной.
Генриетта чувствовала каждый удар своего сердца. Она вдруг остро осознала, что они с капитаном тут совершенно одни. Внезапно он показался ей опасным и очень-очень большим. Казалось, что он постепенно заполняет собой всю оранжерею. Генриетта медленно опустила руки и взглянула на Брендана.
– Благодарю вас, – проговорила она хриплым шепотом.
– Всегда пожалуйста, – пробормотал он в ответ и придвинулся ближе.
Генриетта взглянула на шрам на его щеке и судорожно сглотнула.
– Странно, – продолжил Брендан. – Мне кажется, вы созданы для того, чтобы стать женой священника.
Генриетта подумала, что ей следует разозлиться, но вместо этого почему-то обрадовалась.
– А почему бы и нет? Я вполне готова вести тихую спокойную жизнь и... и навещать лежачих больных, ухаживать за прокаженными.
Она не могла оторвать взгляд от Брендана, хотя уже чувствовала, что тонет в его глазах. Он помолчал, любуясь ее лицом.
– Знаете, несмотря на все ваши попытки выглядеть сукой и чопорной дамой, вы больше похожи на искательницу приключений. Это заметно по вашим глазам и веснушкам. Hе говоря уже о выборе книг.
– Я не собираюсь выходить замуж за священника! – выпалила Генриетта. Она смотрела на ресницы Брендана, слишком длинные для мужчины. – И не выйду! Лучше умереть...
Теперь он смотрел на ее губы. Генриетта чувствовала, как еще больше возбуждается.
– Маленький толчок, – прошептал Брендан, – вот и все, что нужно, чтобы превратить вас в настоящую авантюристку.