Что ж, попробуем разобраться с тем, что сказал этот таинственный автор. Начнём с того, что вновь обратим внимание на Ницше. В критических статьях Редбёрд практически всегда называется его последователем, учеником, а то и вовсе соперником. Однако, если Дарвина, другого своего «инспиратора-авторитета», автор «Силы есть Право» цитирует охотно (правда, при этом чрезвычайно вольно трактуя его учение), то Ницше он даже не упоминает. С одной стороны это понятно — философ (а Редбёрд претендует именно на этот титул, несмотря на то, что сам по себе термин «философ» на страницах его книги является чуть ли не ругательством) будет охотно эксплуатировать идеи учёного, если они ему подходят, ссылок же на родственного ему по духу философа он будет стараться избегать — хотя бы из чувства ревности. «Так говорил Заратустра», своего рода ницшевская библия, с которой у «Силы есть право» прослеживается определённое сходство, была написана с февраля 1883 по январь 1884. Если за год написания «Силы есть Право» взять вышеозначенный 1896, то относительно «Так говорил Заратустра» Редбёрд «опоздал» даже больше, чем на десятилетие. Как известно, нет чувства более удручающего, чем осознание того, что тебя «опередили» — хотя чаще всего такое происходит в научном мире.
С другой стороны, весьма вероятно и то, что Редбёрд просто не читал «Так говорил Заратустра». За это говорит и то обстоятельство, что другого философа-«радикала» — Спенсера, весьма, кстати, недолюбливаемого Ницше и при каждом удобном случае критикуемого им, — Редбёрд цитирует весьма охотно. Впервые крупным тиражом (относительно крупным) «Так говорил Заратустра» была издана в начале 90-х годов XIX века, т. е. приблизительно во время написания «Силы есть Право», и сомнительно, чтобы она незамедлительно была переведена на английский язык и издана крупным тиражом в США (версия «Лондон») и тем более в Австралии (версия «Десмонд»). С этой позиции весьма показательно, что Редбёрд цитирует почти одних англоязычных авторов, из неанглоязычных у него упоминаются только известные, чьи произведения уже давно были переведены на английский язык — Гёте, Шеллинг, Толстой и т. д.
Неосведомлённость Редбёрда о Ницше исключать нельзя, впрочем, так же как и то, что он всё же читал более ранние произведения Ницше или хотя бы знал его имя. В таком случае Редбёрд умышленно игнорирует существование Ницше. За такое не очень красивое поведение косвенно свидетельствует то обстоятельство, что в одном месте Редбёрд цитирует Макса Штирнера, не указывая, кому принадлежит приведённое изречение. Тем не менее, параллели между «Силой есть Право» и «Так говорил Заратустра» скорее всего не имеют ничего общего с плагиатом (некоторые места «Силы есть Право» заставляют вспомнить этот термин), а являются следствием не такого уж и редкого явления, когда одна идея посещает сразу двух, а то и более творцов. Во всяком случае, не хочется думать плохого.
Но на этом «отождествлении по идее» и следует остановиться, потому что до Ницше Редбёрду всё-таки далеко: по сравнению с «Силой есть Право» «Так говорил Заратустра» — рифмованная поэма отменного литературного качества, не в обиду Редбёрду будет сказано. «Сила есть Право» тоже богата поэтическими элементами, в ней предостаточно красочных эпитетов и метафор, как и Ницше, Редбёрд любит использовать игру слов, но — не тянет «Сила есть Право» на сопоставление с «Так говорил Заратустра», не тянет. Потому-то, наверное, «Сила есть Право» и остаётся уделом маргиналов, для которых идейное содержание является гораздо более важным, чем его оформление.