– Церковь? – Священник недоверчиво провел руками по стене, точно слепой, отыскивающий знакомый дом, но усталость ничего не давала ему почувствовать. Он услышал, как человек с ружьем бормочет где-то рядом:
– Такая честь, отец. Надо ударить в колокол… – И вдруг опустился на мокрую от дождя траву, откинул голову к белой стене и уснул, прижавшись лопатками к родимому дому.
Сон его был полон веселых, радостных звуков.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
1
Пожилая женщина сидела на веранде и штопала носки; она была в пенсне, туфли с ног для удобства сбросила. Ее брат мистер Лер читал нью-йоркский журнал трехнедельной давности, но это особенного значения не имело. Тихая, мирная сценка.
– Пейте воду, – сказала мисс Лер. – Пейте сколько хотите.
В прохладном уголке веранды стоял огромный глиняный кувшин с ковшиком и стаканом.
– А вы не кипятите воду? – спросил священник.
– О нет, у нас вода свежая, чистая, – сухо проговорила мисс Лер, как бы не отвечая за то, что делается в других домах.
– Лучшая вода в штате, – сказал ее брат. Глянцевитые журнальные страницы с квадратными, чисто выбритыми, бульдожьими физиономиями сенаторов и конгрессменов похрустывали, когда он переворачивал их. За садовой изгородью, к горному кряжу, шла мягкая волнистая линия луга, а у калитки каждый день покрывалось цветами и каждый день теряло их тюльпанное дерево.
– Сегодня у вас совсем другой вид, отец, – сказала мисс Лер. Английская речь у брата и сестры была гортанная, с легким американским акцентом. Мистер Лер уехал из Германии юношей, чтобы не отбывать воинской повинности. Лицо у него было все в хитрых морщинках – лицо идеалиста. В этой стране без хитрости не проживешь, если хочешь сохранить хоть какие-нибудь идеалы; он изворачивался, охраняя свою добропорядочную жизнь.
– О-о, – сказал мистер Лер. – Отдохнуть несколько дней – вот все, что ему было нужно. – Он не проявлял никакого любопытства к этому человеку, которого его управляющий привез три дня назад на муле в полном изнеможении. Он знал о нем только то, что священник сам рассказал. Вот еще один урок, преподанный этой страной: никого ни о чем не расспрашивай и не заглядывай вперед.
– Скоро я смогу уйти от вас, – сказал священник.
– Зачем торопиться? – сказала мисс Лер, вертя в руках носок брата в поисках дырок.
– Здесь так покойно.
– Ну-у! – сказал мистер Лер. – Неприятности нас не миновали. – Он перелистнул страницу журнала и сказал: – Это сенатор, Хирам Лонг, – его нужно бы одернуть. Оскорбления по адресу других государств до добра не доведут.
– А у вас не пробовали отобрать землю?
Лицо идеалиста повернулось к нему; на нем было написано невинное лукавство.
– Я отдал все, что от меня потребовали, – пятьсот акров пустоши. И сэкономил на налогах. Все равно там ничего не росло. – Он кивнул на подпорки веранды. – Вот то было настоящей неприятностью. Видите следы от пуль? Люди Вильи.
Священник снова встал и выпил еще один стакан воды; пить ему не так уж хотелось – приятно было понежиться в роскоши. Он спросил:
– А далеко отсюда до Лас-Касаса?
– Четыре дня пути, – сказал мистер Лер.
– В его-то состоянии! – сказала мисс Лер. – Шесть дней.
– Там мне все покажется таким странным, – сказал священник. – Город, где есть церкви, университет…
– Мы с сестрой лютеране, – сказал мистер Лер. – Мы не одобряем вашей Церкви, отец. Слишком много у вас роскоши, по-моему. А народ голодает.
Мисс Лер сказала:
– Ну что ты, милый! Отец тут ни при чем.
– Роскоши? – сказал священник. Он стоял возле глиняного кувшина со стаканом в руке, пытаясь собраться с мыслями, и глядел на пологие мирные склоны, поросшие травой. – Вы считаете, что… – Может быть, мистер Лер и прав: ведь когда-то ему действительно жилось привольно, и теперь он снова готов погрузиться в праздность.
– В церквах повсюду позолота.
– Чаще всего это просто краска, – умиротворяюще пробормотал священник. Он думал: да, целых три дня, а что я сделал – ничего. Ничего. И посмотрел на свои ноги, обутые в элегантные ботинки мистера Лера, на запасные брюки мистера Лера. Мистер Лер сказал:
– Он не обидится на мою откровенность. Мы здесь все христиане.
– Да, конечно. Мне интересно послушать ваши…
– По-моему, у вас придают слишком большое значение вещам несущественным.
– Да? Вы считаете, что…
– Посты… рыба по пятницам…
Да, он вспомнил, будто из далекого детства, что такое было, когда-то он соблюдал эти правила. Он сказал:
– Ведь вы немец, мистер Лер. Германия – великая военная держава.
– Я никогда не служил в армии. Я не одобряю…
– Да, разумеется. Но вы же понимаете – дисциплина все-таки необходима. В бою муштра, может, и не пригодится, но она вырабатывает характер. А нет дисциплины – тогда… тогда получаются такие, как я. – Он вдруг с ненавистью посмотрел на свои ботинки – они были точно клеймо дезертира. – Такие, как я, – яростно повторил он.
Наступило общее замешательство. Мисс Лер начала было:
– Ну что вы, отец… – Но мистер Лер опередил ее. Он захлопнул журнал, начиненный гладко выбритыми политическими деятелями, и сказал своим германо-американским голосом, гортанно отчеканивая слова: