— Почему сегодня утром все пристают ко мне? — пожаловался он.
Линди взяла у него кофейник и поставила на кофеварку.
— У тебя слишком натянуты нервы. Вот в чем дело. Посмотри, как напряглись у тебя плечи.
— Черт подери, я спокоен! Линди попробовала качнуть его руку. Она была напряженной и не поддалась.
— Ради Бога, расслабь мускулы, — приказала она. Подняв его руку в сторону, она опустила ее.
Бесполезно. Рука была все такой же твердой, словно кусок мрамора. Линди покачала головой. — О чем ты думаешь? — спросила она. Ник сдвинул брови.
— Я думаю о том, что каждая деталь проекта строительства этого завода отзывается ужасной болью в моем затылке.
— Вот-вот. Я вижу, как напряжены мышцы у тебя на шее. Подумай о чем-нибудь другом. Будто ты летишь на самолете высоко в облаках, никто тебя не раздражает…
— Никто, вроде тебя, профессор? — сухо заметил Ник. Но глаза его при этом стали задумчивыми. — Боже, как давно я не летал просто ради удовольствия. Ведь только об этом я всегда и мечтал — летать, свободно отрываясь от земли… — Он смотрел в маленькое окно прицепа на яркое юго-западное небо.
Спустя какое-то время Линди попробовала ткнуть пальцем в его руку. Совсем другое дело. Его мышцы уже явно не были такими напряженными.
Он начал расслабляться.
Линди улыбнулась. Она вдруг ясно представила себе, как будет вести себя с Ником сегодня. Она поняла, чего ему не хватает в жизни. Даже если он сам не осознавал этого, она сможет показать ему, что ему нужно. Оказывается, все было так просто. Надо было сконцентрировать внимание на Нике, а потом… дальше все получится само собой.
— Начинай отсчет, — тихо сказала она. — Двадцать четыре часа, Джарретт, минута в минуту. Я готова.
Глава 6
Ник не ответил. Он все еще смотрел в окно, будто в любой момент ожидал увидеть в небе целую эскадрилью самолетов. Линди критически оглядела его. Сегодня на нем были другие, тоже хорошо сшитые брюки и нарядная рубашка с воротничком на пуговицах. Даже карманы на рубашке были наглухо застегнуты на небольшие пуговицы. На его одежде уже не было складок, будто ее только что достали из чемодана. Он теперь выглядел, как настоящий деловой человек. Но Линди решила, что это совсем не то, что нужно в данном случае.
Она направилась к двери.
— Мне совершенно ясно, с чего надо начать. Совершенно ясно. Пошли. — Она вышла из прицепа. Но Ник не пошел за ней, он направился к своему грузовику.
— Мы поедем на моей машине, — сообщила она, распахивая дверцу. — Залезай.
— Ну нет. Я понимаю, конечно, твоя старушка производит впечатление, но, насколько я успел заметить, она забита камнями. До сих пор не могу понять, как тебе удается втиснуть туда твою чудо-собаку.
Линди взвилась:
— Мы поедем на моей машине. И места здесь предостаточно. Сегодня тебе нужно вырваться из привычной среды. Ты должен быть готов встретиться с новыми и неожиданными вещами.
— Ага! Вот она, промывка мозгов! Сначала человека сбивают с толку, поместив его в незнакомую обстановку, а потом заново программируют его взгляды. Боюсь, со мной это не пройдет, профессор Мак.
Линди не слушала его. Она сняла свою сумку и пыталась вытащить из машины большой кусок гранита. Ник бросился помогать, но она не отпускала камень.
— Все нормально, — пропыхтела она. — Я ведь его одна сюда запихнула, значит, смогу и вытащить.
Они оба торчали возле машины в нелепых позах, а камень рискованно завис между ними. Ник начал тянуть его в свою сторону.
— Пусти, — приказал он. — Вечно ты со мной из-за чего-нибудь споришь. Ну куда ты лезешь, от тебя одни проблемы… и-и-их! — Ник опрокинулся на спину, увлекая за собой камень. В конце концов он растянулся на земле, раскинув руки и ноги, а камень оказался у него на животе, возвышаясь там, как причудливый памятник.
Линди бросилась к нему и стала стаскивать камень.
— Как ты? Ник, ты можешь говорить? Ты двигаться можешь?
Он открыл глаза и посмотрел на нее. Ее опять поразила ясная, яркая голубизна его глаз. Его привлекательность всегда оказывалась для нее неожиданной, она никак не могла к этому привыкнуть. Вот и сейчас она в растерянности смотрела на него. Он молчал, может, у него от падения перехватило дыхание? Но он протянул руки, взял в ладони лицо Линди и, притянув его к себе, — поцеловал ее.
Прикосновение его губ было простым и решительным. Это был основательный поцелуй, без всяких там финтифлюшек, каким и должен быть поцелуй мужчины, распластанного в пыли среди кустиков полыни, в окружении сосновых деревьев. Солнце припекало и слепило Линди. А может быть, это Ник ее ослепил? Когда он поцеловал ее, она качнулась вперед и чуть не упала ему в объятия. В последний момент она высвободилась и села, поправляя спутавшиеся волосы.
— Ага! — сказала она. Ничего более вразумительного она не могла произнести, так как еще не отдышалась.
— Что значит «ага»? — Ник растянулся в пыли и подложил руки под голову. На лице у него играла довольная улыбка. И это почему-то взбесило Линди.
— Ты же обещал не делать подобных вещей! Ты же говорил, что обстоятельства для этого не подходят. Ты говорил…