Дочь оказалась гораздо смелее, чем он думал. Она не испугалась гнева родителей и сбежала, а потом… Оставшись без содержания и получая письма с угрозами от отца, Пелагея не сломалась и не вернулась. Фердинанд не оправдывал себя: прекрасно понимая, что в угоду жене калечит судьбу дочери, он думал только о наследнике. О сыне.
Но… не случилось. На малом сроке Тильда потеряла ребенка. Целители, осматривающие супругу, лишь разводили руками. Они изначально говорили о рисках, и вердикт о причине столь скорбного происшествия все вынесли одинаковый — возраст.
Фердинанд предлагал жене попробовать еще раз, однако та категорически отказалась. Ему даже на мгновение показалось, будто она испытала облегчение, избежав тягот беременности и родов. Сообщив во всеуслышание, что о наследнике надо было думать раньше, а теперь
О потере наследника и скоропалительном отъезде графини Клоуз очень быстро стало известно придворным. Новости тут же разлетелись по дворцу, Фердинанд не раз видел насмешливые взгляды и слышал шепотки за спиной. Дворяне язвили и судачили о нем, как о мужчине, неспособном оставить
Разобиженный тем, что свадьба с юной красавицей, скорее всего, не состоится, Максимилиан Лавери отомстил. Жестоко отомстил. На одном из званых вечеров престарелый брошенный граф — жених рассказал о том, что свадьба
Если раньше король, слушая пересуды о первом советнике, лишь усмехался и отмахивался, то это происшествие он оставить без внимания не мог. Леонсис Четырнадцатый стал прозрачно намекать о графу Клоузу о его профессиональной непригодности: дескать, как первый советник может давать рекомендации по управлению государством, если со своими женщинами разобраться не в состоянии?
Чувствуя, что стремительно теряет авторитет, Фердинанд предпочел взять время для раздумий и пока не появляться в свете. Ссылаясь на плохое самочувствие, мужчина вот уже две недели не выходил из дома и не принимал визитеров. Запершись в кабинете, он напряженно раздумывал, что предпринять, и оказалось — решение лежит на поверхности: Пелагею надо каким угодно способом вернуть домой и
Подъехав к огромному особняку Олдриджей, карета плавно остановилась. Подбежавший лакей открыл дверцу и склонился в низком поклоне. Не обращая внимания на слугу, Фердинанд Клоуз неторопливо выбрался на воздух. Стараясь не показать удивления огромным количеством гостей, собравшихся возле входа в дом и явно ожидающих прибытия кого — то, первый советник короля гордо расправил широкие плечи. Не глядя по сторонам, он направился к стоящим чуть впереди встречающих супругам Олдридж.
— Рад видеть тебя, Фердинанд! — едва гость подошел поближе, немного нервно, но тем не менее искренне поздоровался светловолосый, полноватый крепыш Ирвин Олдридж.
— Взаимно! — широко улыбнулся граф Клоуз давнему приятелю. — Френсис, дорогая! Ты все так же прекрасна! — не кривя душой, поприветствовал он темноволосую, стройную графиню Олдридж.
— Фердинанд… Ты, как всегда, галантен и учтив, — усмехнулась Френсис и машинально притронулась к безукоризненно уложенной прическе. — Не знаю, как я сегодняшний день вынесу, — тихонько прошептала женщина, склонившемуся над ее рукой в ритуальном поцелуе графу.
— Что случилось? — негромко спросил Фердинанд.
Он остался стоять рядом с супругами Олдридж, с легкой улыбкой сухо кивая приветствующим его дворянам.
— Ты затворником заделался, вот и не знаешь ничего! — легонько попенял другу Ирвин. — У нас тут такие дела творятся! Наша будущая невестка — чудная девушка и по родителям дворянка, но… полукровка. Ее мать — эльфийка на свадьбу не приедет, а отец — человек… Знаем, что виконт, но на этом все.
— Скандал намечается? — быстро спрогнозировал опытный Фердинанд.
— Ирвин! Ты не о том говоришь! — укоризненно шикнула на супруга Френсис. — Лишь с толку сбиваешь!
— Как это не о том? — удивленно поднял светлые брови Ирвин. — Я по порядку рассказываю!
— Некогда по порядку! — женщина дежурно улыбнулась очередным прибывшим гостям. — Нас посетит его величество Леонсис! — видя, как от удивления Фердинанд слегка приподнял бровь, утвердительно кивнула: — Нашу Элоэ
Мило улыбнувшись встревоженной хозяйке дома, граф Клоуз посмотрел на Ирвина и негромко спросил: