Читаем Сила ведьмы полностью

       Старинный, как и большинство домов в центре города, особняк, выглядел очень ухоженным. Жаль, медную табличку у входа, с надписью о том, что в нем располагается, прочитать не успела: едва мы вышли из машины, приветственно распахнулась входная дверь, скрывая ее.

       Встретивший нас швейцар с явным уважением склонил перед светловолосым магом голову и сообщил:

       -- Добро пожаловать, госпожа Арина, господин Локи. Сэр Рональд уже поднялся наверх к остальным гостям.

       "И откуда он мое имя знает? -- мелькнула удивленная мысль. -- Ведь даже приглашения не видел..."

       А вот Локи только равнодушно кивнул в ответ и потянул замешкавшуюся меня внутрь.

       Просторный холл, в котором мы оказались, с порога поражал торжественностью убранства. Осторожно шагая по тянущейся до широкой беломраморной лестницы красной ковровой дорожке, я украдкой, стараясь не выдавать любопытства, смотрела по сторонам. Глаза выхватывали то украшенные лепниной потолки, то перехваченные золотыми кистями пурпурные портьеры. Расположенные вдоль стен высокие вазы с белыми и палевыми розами на длинных ножках наполняли воздух легким ароматом свежести. Но самое интересное -- по стенам то и дело проскальзывали едва заметные радужные разводы. Такие же я не раз замечала в своей квартире после того, как Кирилл установил защиту.

       Хотя чего удивляться? Локи ведь ясно сказал -- здесь полно магов. Гораздо более странным было бы, если бы дом остался без колдовской "охранки". Интересно, кстати, насколько она сильнее моей?

       Поднимаясь по лестнице, я обратила внимание на возрастающий гул, а на втором этаже обнаружился и его источник: огромный людный зал. Уж не знаю, в честь чего организовывался этот прием, но приглашенных оказалась уйма.

       Несмотря на толпу народа, нас заметили практически сразу, и то тут, то там послышались приветствия. Однако на оклики Локи едва реагировал, сначала высматривая кого-то в толпе, а потом резко повернув вправо. Хорошо, наличие людей сдерживало блондина, иначе на своих шпильках я бы за ним точно не угналась. Хотя, видимо, я шла все же недостаточно быстро, так как почти сразу удостоилась укоряющего взгляда и тихого:

       -- Будь любезна, поактивнее передвигай ногами, дор-рогая.

       -- Куда мы так торопимся? -- не удержавшись, вполголоса спросила я.

       -- Поприветствовать хозяина сего заведения, -- изволил пояснить Локи. -- Он, знаешь ли, старомоден, и весьма щепетильно относится к соблюдению этикета. Мы задержались более чем на час, а даже получасовое опоздание на таких мероприятиях уже может быть воспринято как личное оскорбление.

       -- Ой, -- я невольно прикрыла рот ладошкой и раскаянно посмотрела на блондина.

       Теперь-то понятно, почему он так злился!

       -- Вот тебе и "ой", -- проворчал Локи. -- Постарайся на будущее это запомнить, пожалуйста.

       Я послушно кивнула. Постараюсь. А еще, по возвращении домой первым делом скачаю с интернета какой-нибудь учебник по этикету. И даже не ради Локи, хотя, признаю, оценила его спокойные объяснения вместо привычного рычания. Просто потому, что чувствовать себя глупо в подобном обществе совершенно не хочется.

       От дальнейшего самокопания меня отвлек возглас Локи:

       -- Рональд!

       Быстро проследив взглядом за светловолосым магом, я увидела, что тот смотрит в сторону разговаривающих неподалеку нескольких мужчин. Один из них, высокий и худощавый, тотчас обернулся. На вид сэру Рональду можно было дать не больше пятидесяти. В тонких, ястребиных чертах лица мужчины читалась властность, а строгий черный костюм и темные, тщательно уложенные волосы подчеркивали аристократическую бледность кожи. Приветственно кивнув Локи, он что-то сказал собеседникам и приблизился к нам.

       -- Бесконечно счастлив, что вы все же смогли посетить мой дом, -- голос мужчины оказался приятным: глубоким, чуть низковатым. -- А то я, честно сказать, уже начинал волноваться.

       -- Приношу свои искренние извинения за опоздание, -- тотчас отреагировал Локи. -- Я ни в коей мере не хотел обидеть тебя, друг мой. Причина была действительно, м-м, серьезной.

       -- В таком случае, разумеется, какие могут быть обиды? -- понимающе кивнул тот. -- Надеюсь, все разрешилось благополучно?

       -- Да, к счастью, -- ответил Локи и обернулся ко мне. -- Арина, разреши представить сэра Рональда Оллфорда, потомственного дворянина, известного мецената и просто замечательного собеседника. Рональд, знакомься, моя девушка Арина.

       -- Очень рад, -- мужчина мягко улыбнулся.

       -- Взаимно, -- вежливо откликнулась я и, не зная, как в таких случаях себя ведут, на всякий случай протянула руку.

       Заметив это, Локи как-то разом помрачнел. А вот глаза Рональда, наоборот, довольно вспыхнули, и в следующее мгновение он легко коснулся моей руки губами.

       -- Это было излишне, -- сухо прокомментировал блондин.

       -- Ой, не злись, -- шутливо отмахнулся сэр Рональд. -- Сейчас стало так много эмансипированных женщин, что нам лишний раз и не подступиться со своими устаревшими манерами.

       -- Так живи по новым, -- фыркнул Локи.

       -- Увы, -- сэр Рональд печально развел руками. -- Не могу. Что поделать, я ретроград. Да и поздно переучиваться, годы уже не те, быстрее помру.

Перейти на страницу:

Похожие книги