Читаем Сильмариллион полностью

Ки́рдан (Círdan), «Корабел»; эльф из народа телери, правитель Фаласа (побережье Западного Белерианда); при уничтожении Гаваней после Нирнаэт Арноэдиад бежал вместе с Гиль-галадом на остров Балар; на протяжении Второй и Третьей эпох – хранитель Серых Гаваней в заливе Лун; доверил пришедшему Митрандиру Кольцо Огня, Нарья. С. 76, 112, 114, 118, 130, 137, 145, 155, 192, 234, 236, 256, 299, 300, 301, 310, 352, 356–358, 362, 364.

Ки́рит Ни́н ниах (Cirith Ninniach), «Расселина Радуги», через которую Туор вышел к Западному морю; см. Аннон-ин-Гелюд. С. 290.

Ки́рит То́р онат (Cirith Thoronath), «Расселина Орлов», высокий перевал в горах к северу от Гондолина, где Глорфиндель сражался с балрогом и рухнул в пропасть. С. 298.

Кирт (Cirth) – руны, изначально созданные Даэроном из Дориата. С. 116.

Ки́рьон (Cìryon) – третий сын Исильдура, погиб вместе с отцом в Ирисной низине. С. 353.

Кольца Власти (Rings of Power) С. 345, 346, 358–360. Единое Кольцо, Великое Кольцо или Правящее Кольцо: С. 322, 339, 345, 346, 350–352, 356, 358–362. Три Эльфийских Кольца: С. 345, 356, 362 (см. также Нарья, Кольцо Огня; Ненья, Кольцо Адаманта; и Вилья, Кольцо Сапфира). Семь Гномьих Колец: С. 346, 356, 360. Девять Людских Колец: С. 322, 346, 356, 360.

Кольцепризраки (Ring-wraiths) – рабы Девяти Людских Колец и главные слуги Саурона; также назывались назгул и улайри. С. 322, 346, 354, 355, 358, 360, 361.

Королла́йрэ (Corollairё), «Зеленый Холм» Двух Дерев в Валиноре, также называемый Эзеллохар. С. 54.

Криссаэ́грим (Crissaegrim) – горные пики к югу от Гондолина, где находились гнездовья Торондора. С. 146, 184, 189, 220, 242, 278.

Круг Судьбы (Ring of Doom), см. Маханаксар.

Куивиэ́нен (Cuiviénen), «Вода Пробуждения», озеро в Средиземье, где пробудились первые эльфы и где их отыскал Оромэ. С. 67–69, 71, 72, 74, 102, 284.

Кулу́риэн (Culúrien) – одно из имен Лаурелин. С. 55.

Ку́руфин (Curufin) – пятый сын Феанора, по прозвищу Искусный; отец Келебримбора. О происхождении имени см. Феанор; об истории см. Келегорм. С. 79, 102, 150, 158, 162, 163, 181, 202–204, 206, 208, 211, 212, 220, 221, 227, 288, 342.

Куруфи́нвэ (Curufinwё), см. Феанор. С. 83, 89.

Ку́рунир (Curunír) – «Искусник», имя, данное эльфами Саруману, одному из истари (Магов). С. 357–361.

Кута́лион (Cúthalion), «Могучий Лук»; см. Белег.

Кхазад (Khazâd) – название гномов на их собственном языке (кхуздул). С. 113.

Кхазад-дум (Khazad-dûm) – обширные чертоги гномов народа Дурина в Туманных горах (Хадодронд, Мория). См. Кхазад; дум, вероятно, множественное или собирательное число существительного, означающего «раскопки, чертоги, дворцы». С. 62, 113, 342.

Кхим (Khîm) – сын Мима, Малого гнома; убит разбойником из банды Турина. С. 246.

Л

Ла́дрос (Ladros) – земли в северо-восточной части Дортониона, пожалованные королями нолдор людям Дома Беора. С. 177.

Лайкве́нди (Laiquendi), «Зеленые эльфы» Оссирианда. С. 118, 171.

Ла́лайт (Lalaith), «Смех», дочь Хурина и Морвен, умершая ребенком. С. 239.

Ла́ммот (Lammoth), «Великое Эхо», область к северу от залива Дренгист, получившая это название благодаря эху крика Моргота, боровшегося там с Унголиант. С. 99, 100, 129.

Ла́нтир Ла́мат (Lanthir Lamath), «Водопад Эха», близ которого стоял дом Диора в Оссирианде. В честь этого водопада была названа его дочь Эльвинг («Звездные Брызги»). С. 286, 287.

Ла́урелин (Laurelin), «Песнь Золота», младшее из Двух Дерев Валинора. С. 55, 80, 94, 120, 122, 123, 153.

«Ла́эр Ку Бе́лег» (Laer Cú Beleg), «Песнь о Могучем Луке», сложенная Турином у Эйтель Иврин в память о Белеге Куталионе. С. 253.

Лебединая гавань (Swanhaven), см. Алквалондэ.

Ле́голин (Legolin) – третий из притоков Гелиона в Оссирианде. С. 149.

Ле́мбас (lembas) – название дорожного хлеба эльдар на языке синдарин (от раннего леннмбас – «дорожный хлеб»; в языке квенья коймас – «хлеб жизни»). С. 244, 248, 250, 253.

Ле́нвэ (Lenwё) – вождь тех эльфов из народа телери, которые, выступив в поход на запад от озера Куивиэнен, отказались переходить Туманные горы (нандор); отец Денетора. С. 73, 116.

Лесной Дикарь (Wildman of the Woods) – имя, что взял себе Турин, впервые явившись к людям Бретиля. С. 264.

Лесные эльфы (Woodland Elves), см. Эльфы Чащ.

Лина́эвен (Linaewen), «Озеро птиц», огромное озеро в Неврасте. С. 144.

Ли́ндон (Lindon) – название Оссирианда в Первую эпоху; см. С. 150. После катаклизмов конца Первой эпохи название «Линдон» закрепилось за землями уцелевшего побережья к западу от Синих гор. С. 342, 343, 347, 348, 355.

Линдо́риэ (Lindо́riё) – мать Инзильбет. С. 323.

Ломели́н ди (lо́melindi) – квенийское слово, означающее «певцы сумерек», т. е. соловьи. С. 74.

Ло́мион (Lо́mion), «Дитя Сумерек», имя, что Арэдель дала Маэглину на квенья. С. 161.

Ло́рган (Lorgan) – вождь восточан Хитлума после Нирнаэт Арноэдиад, обративший Туора в рабство. С. 290.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Самозванец
Самозванец

В ранней юности Иосиф II был «самым невежливым, невоспитанным и необразованным принцем во всем цивилизованном мире». Сын набожной и доброй по натуре Марии-Терезии рос мальчиком болезненным, хмурым и раздражительным. И хотя мать и сын горячо любили друг друга, их разделяли частые ссоры и совершенно разные взгляды на жизнь.Первое, что сделал Иосиф после смерти Марии-Терезии, – отказался признать давние конституционные гарантии Венгрии. Он даже не стал короноваться в качестве венгерского короля, а попросту отобрал у мадьяр их реликвию – корону святого Стефана. А ведь Иосиф понимал, что он очень многим обязан венграм, которые защитили его мать от преследований со стороны Пруссии.Немецкий писатель Теодор Мундт попытался показать истинное лицо прусского императора, которому льстивые историки приписывали слишком много того, что просвещенному реформатору Иосифу II отнюдь не было свойственно.

Теодор Мундт

Зарубежная классическая проза