Читаем Сильнодействующее средство полностью

Очень скоро Адам понял, что Антония руководствовалась отнюдь не соображениями романтического порядка. Конечно, она жаждала с ним пообщаться, но не как с мужчиной, а как с медиком.

— Мне никто ничего не говорит, — посетовала она. — Понимаете, даже Бойд до сих пор обращается со мной как с ребенком. Вы не могли бы объяснить мне поподробнее суть вашей методики?

Адам понял, что она не пропустила ни слова из его «популярной лекции» и теперь принялась терзать его вопросами, стараясь как можно глубже вникнуть во все тонкости их методики. Когда Адам закончил свои объяснения, девушка убежденно сказала:

— Понимаете, Адам, он должен жить, вы просто обязаны не дать ему уйти. Скажите честно: какие у него шансы, как вы думаете?

У Адама возникло впечатление, что девушка втайне надеется, что у него есть еще какое-то секретное чудодейственное средство. И он решил повторить свой прогноз, очень уж ему захотелось поддержать ее в такую минуту.

— Мисс Нильсон…

— Пожалуйста, называйте меня Тони.

— Хорошо, Тони. Могу лишь сказать: то, что сделал Макс Рудольф для мистера Хартнелла, дает ему больше шансов, чем при любом другом известном виде лечения.

— Господи, как здорово! — воскликнула девушка. Они остановились на перекрестке, и она сжала Адаму руку. Этот безмолвный жест, однако, был лишен романтической окраски, а означал лишь сердечную благодарность. — Понимаете, он такой замечательный человек! Уж мне ли не знать. За его суровой внешностью скрывается нежное и любящее сердце.

Уже через полчаса они были в ее небольшой, но изысканно обставленной квартирке. Заметную часть интерьера представляли книжные полки с книгами, отражавшими разносторонние интересы хозяйки.

Здесь были труды по истории, жизнеописания великих людей, беллетристика американских и латиноамериканских авторов. Были здесь и кое-какие любопытные издания из области литературной критики, например книга под названием «Дневник жизни общества» о творчестве Гарсиа Маркеса и «Аллегория политической карьеры Ричарда Никсона» — о романе «Моби Дик».

Пока Антония замешивала тесто для блинчиков, Адам вышел, чтобы немного привести себя в порядок. Когда он вернулся, на тарелке уже дымились первые блинчики.

— С маслом или сиропом? — спросила Антония.

— Спасибо, я сам. Выглядит очень аппетитно. Жаль, что Макса с нами нет, это его любимая еда.

— Вы звонили ему?

— Да, перед нашим отъездом из Вирджинии. А теперь, к сожалению, мне надо поскорее добраться до отеля. Всегда есть доля вероятности, что кому-то из наших пациентов стало хуже.

— Странно. Я думала, что все врачи, уезжая куда-то, передают своих пациентов другим.

— Только не настоящие врачи, — возразил Адам.

— А может, вам лучше позвонить в отель и узнать, не было ли для вас сообщений? — предложила Антония, откровенно выдавая свое нежелание так скоро отпускать сто.

— Спасибо, Тони, но я что-то притомился и не прочь отдохнуть. Честно говоря, под пристальным взглядом мистера Хартнелла меня начинает пробирать дрожь. — Он показал на фотографию на столике рядом с диваном. Точно такую же он видел в спальне их высокопоставленного пациента.

— Зато ваш пациент все время на виду, — рассмеялась девушка. — Могу я хотя бы предложить вам чашку кофе?

— С удовольствием.

Она прошла на кухню, и тут зазвонил телефон.

— Ого! — заметил Адам. — Рано же у вас день начинается.

Антония улыбнулась.

— Скорее поздно заканчивается. Возьмите трубку, Адам, а то у меня руки заняты.

Он снял трубку и, выслушав звонившего, спросил:

— Вы уверены, что правильно звоните?

— Кто там? — поинтересовалась девушка.

Прикрыв трубку ладонью, Адам прошептал:

— По-моему, не туда попали. Спрашивают какого-то шкипера.

— А, — небрежно отозвалась девушка и взяла у него трубку, — это я. Мое детское прозвище. Доброе утро, Сесили, — продолжала она, уже в трубку. — Соединяй, пожалуйста. — После паузы она сказала: — Доброе утро, мой дорогой. Тебе уже лучше? Да, я дома, у меня доктор Куперсмит. Надо его беречь, не дай бог, попадет под машину или еще что случится. Сейчас он — наша самая большая драгоценность.

Выслушав ответ, она произнесла:

— Ну конечно, я заметила, что он очень симпатичный. Только тебя должно волновать вовсе не это. Он прекрасно знает свое дело. Я совершенно уверена, что этот препарат подействует.

Внезапно ее тон стал более строгим.

— Нет, это ты меня послушай. Никаких гостей у тебя сегодня не будет, и не мечтай! Как только я приеду, я немедленно конфискую у тебя бутылку. Раз ты намерен жить, я не собираюсь смотреть, как ты доводишь себя до цирроза печени.

Они нежно попрощались, и Тони в веселом настроении положила трубку.

— Думаю, вы догадались, с кем я говорила? — улыбнулась она.

— Да, — ответил Адам, — с Боссом.

— Это он для других — Босс, а для меня — нет. — Она вызывающе усмехнулась.

— Чем же вы так от всех отличаетесь? — В вопросе Адама явно прозвучала ревность.

— Тем, что я его дочь, — пояснила Антония.

Ах, вот как. Стало быть, Хартнелл — ее отец. Это уже кое-что меняет. Впрочем, не следует лукавить с самим собой. Это меняет все.

Перейти на страницу:

Похожие книги