Читаем Силубра. Дар Хранителя полностью

— Хроальд оставь четкие указания Баейну. Нас не будет приличное время, надеюсь, что он достойно заменит тебя. — произнес Лейв и получил полное утверждения от архивариуса, что он все сделает, как надо.

— Леди Кэнерис, нам придётся взять с собой Бу. — мое сердце на секунду замерло, уже досрочно догадавшись, о чем пойдет речь. — Пора ему вернутся к своим родным. По пути в Бальф’эн, мы как раз должны будем встретить стаю догзиков. — сказал Лейв.

Это объявление не было для меня неожиданностью, Бет уже упомминала об этом ранее. Однако, я не совсем была готова к расстованию со своим любимчиком.

Три дня пронеслись очень быстро, завтра утром мы должны были отправиться в путь и мне оставалось только догадываться, что ждет нас впереди и какие задания для меня приготовил король Товральд. Вечером я собрала свой походный рюкзак, положив туда сменную одежду и необходимые средства гигиены. Все это время Бу ни на секунду не отходил от меня, как будто предчувствовал наше с ним расставание. Подкинув в камин пару поленьев, я присела в кресло и взяла на колени медвежонка. За эти дни, пару тройку раз я пыталась поговорить с Хроальдом о предстоящих испытаниях и почему его так встревожили пещеры Гор’э, но он отговаривался, что очень занять и что мы поговорим позже. В последней моей попытке он объявил, что мы обсудим все это в поездке.

В дверь постучали и в комнату зашли королева Аврелия, Бет и Хильда, каждая что-то держала в руках.

— Мы пришли пожелать тебе удачи перед завтрашней поездкой. Завтра времени не будет, вы выезжаете с первыми лучами солнца. — сказала королева.

— Да, конечно проходите, присаживайтесь. — приветливо ответила я, пригласив королеву и Хильду расположиться в креслах.

Отправив медвежонка на кровать, я взяла парочку небольших подушек, которые служили украшением интерьера, и бросила их на ковер.

— Бет, ты не будешь против? — жестом предложив ей расположиться на подушках. — В моей комнате нет лишних стульев. — и слегка пожала плечами.

— Конечно. — с улыбкой ответила она и с легкостью приняла мое предложение.

— Кэнерис, мы кое-что подготовили тебе в дорогу. Надеемся, что все эти вещи пригодятся тебе в пути. — Аврелия развязала алую ленточку, которая удерживала, аккуратно сложенный сверток из черной ткани и встряхнула его. — Вот плащ на овчинной подкладке с рукавами и капюшон. Лейв сказал, что большую часть пути ваш ночлег будет в лесу, а ночи там намного холоднее, чем у нас. Вот я и подумала, что тебе понадобиться теплая вещь. — улыбнулась королева, передавая его мне.

— Спасибо большое. — поблагодарила я королеву принимая подарок.

— Нектар Фловитасов. — проговорила Хильда и протянула мне маленький стеклянный бутылек. — Надеюсь, он тебе не пригодиться, но всякое в пути бывает. — Ты уже знаешь, как пользоваться этим нектаром.

— Конечно, спасибо.

— Ну, а это от меня. — и Бет протянула мне кожаный рюкзачок. — Это для Бу, ты посадишь его в рюкзак перед собой и пристигнешь к талии. И вам обоим будет удобно в дороге.

Приняв от Бет ее небольшой подарок, я обернулась и посмотрела на Бу. На удивление он не спал, как обычно всегда это делал, а тихо лежал на краю кровати и наблюдал за нами.

— Он все понимает, только сказать не может. — тихонько промолвила Хильда.

— Мне грустно с ним расставаться. Спасибо, Бет.

— Я не хотела, тебя огорчить. — опечаленно произнесла она.

— Нет, нет. — и я, взяв ее руку слегка пожала. — Все хорошо Бет, прекрасный рюкзачок. Думаю, Бу его оценит. — и в ее глазах появились веселые искорки.

— Спасибо, Вам большое. Вы очень добры. — еще раз поблагодарила я всех.

По окнам забарабанили шумные капли, говорящие о начале дождя. Он быстро набирал свои обороты, что уже через минуты превратился в ливень. А мы вчетвером сидели возле теплого камина, в котором потрескивали поленья, и я смотрела на эти добрые, милые лица и была до глубины души тронута их заботой и вниманием.

— Не за что, милая. Мы не знаем, что ждет Вас впереди, но надеемся на ваше скорейшее возвращение. — сказала Аврелия.

— Удачи тебе, Кэнер. — пожелала Хильда. — Ты со всем справишься.

— Надеюсь, что так и будет.

— Ну что ж, нам пора, тебе надо хорошенько выспаться. Пойдемте. — поднявшись, сказала королева Аврелия, и я направилась за ними, чтоб проводить до двери.

— Я наверно, еще задержусь на минутку. — вдруг отозвалась Бет.

— Ну, хорошо девочки поболтайте. — сказала королева. — Спокойной ночи.

— Доброй ночи. — пожелала Хильда.

— И Вам, Доброй ночи.

Не успела дверь закрыться, как Бет схватила меня за руку и потащила обратно на подушки.

— Бет, что происходит? — с улыбкой проронила я, не ожидая в этот момент от нее такой прыти.

— Кэнерис, я хочу тебя кое, о чем попросить. — заявила она, когда мы снова расположились на полу.

— О чем? Я вся во внимании.

— Только обещай, что никому расскажешь. Никто не должен знать, иначе… — и она замолчала, смотря на меня своими небесно-васильковыми глазами, полными надежды.

— Обещаю. — честно пообещала я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези