Терпенье же – наследственный удел всей нации еврейской.Вы меня ругали псом, отступником, злодеем, –Плевали мне на мой кафтан жидовский,И это всё за то лишь, что своимЯ пользуюсь. Теперь, как видно, помощьМоя нужна – ну, что ж! вперёд! и выПриходите ко мне и говорите:«Шейлок, нужны нам деньги». Это выТак просите, вы, часто так плевавшийМне в бороду, дававший мне пинки,Как будто псу чужому, что забралсяНа ваш порог. Вам нужны деньги. Что жМне следует ответить? Не сказать ли:«Да разве же имеет деньги пёс?Разве же возможно, чтоб собакаТри тысячи дукатов вам дала?»Вейнберг переводит и драму Карла Гуцкова (1811-1878) «Уриэль Акоста» («Отечественные записки», 1872, № 2, 11, 12), а затем она переиздаётся в 1880, 1895, 1898 и 1905 гг. По словам «Еврейской энциклопедии», это «одно из величайших произведений всех времён», «проповедь религиозной терпимости и свободомыслия». Достойно внимания то, что писатель Александр Амфитеатров объяснил обращение Вейнберга к этой драме его «расовым темпераментом». В центре внимания пьесы – дерзкий вольнодумец, «амстердамский саддукей с мощным обаяньем», преследуемый религиозными обскурантами. Пьеса изобилует страстными репликами героя:
Нет, довольно!Мы требуем свободы от ярма!Пусть символом всей веры будет разум –И только он! А там, где мы, идяЗа правдою, терзаемся сомненьем –Там лучше нам искать иных богов,Чем с старыми богами не молиться,А проклинать!Он бросает в лицо своим гонителям:Ведь это мне слепой ваш фанатизмГрозит теперь уничтоженьем.Уриэль любит и любим, но свою возлюбленную Юдифь никак не желает подвергать опасности:
Ты знаешь ли, что мне грозит теперь?Суровый суд, изгнание, проклятье!Проклятого любить ты не должна!Да, не должна! Проклятье это честьюСчитаю я, но никого на светеНе допущу делить его со мной.Вопреки исторической правде [реальный Уриэль Акоста (1585-1640), затравленный жестоковыйными соплеменниками, кончает с собой], в драме торжествуют силы добра. Юдифь порывает с фанатиками и остаётся с Уриэлем, вдохновляя его на новые труды:
…О будемНадеяться и верить! Ты за мноюПоследуешь, мой милый! Тот, в ком естьЭнергия и воля, побеждаетПреграды все и покоряет мир.Здесь с особенной силой явлено искусство риторической декламации, проникнутой патетикой гуманистических чувств.