Мы вошли. Сперва она погрелась у огня, потом я предложил ей показать ее комнату. Мы поднялись на второй этаж. Проходя мимо моей двери, мы услышали мелкие шажки, царапанье, нетерпеливое повизгивание. Дороти остановила меня:
— Это она?
Я кивнул.
— О! — воскликнула она, — я хочу взглянуть!
— Устройтесь сперва, — посоветовал я, — а потом я приведу ее к вам.
— Нет, нет, — настаивала она, — сейчас же!
Она так упрашивала, лицо ее горело таким любопытством, что я сдался.
— Стойте там, — сказал я и отворил дверь.
Сильва в своей шерстяной рубашке стояла на пороге. Увидев, что я не один, она вздрогнула и кинулась прочь. Я удержал ее за руку:
— Ну-ну… Не бойся…
Дороти тихонько приблизилась, протянув руки и улыбаясь преувеличенно ласково, как улыбаются очень маленькому ребенку. Сильва пристально следила за каждым ее движением. Она оскалилась, обнажив свои острые зубки. И из горла у нее вырвалось глухое ворчание.
Я быстро сказал:
— Не подходите!
Ясно было, что сделай Дороти еще шаг — она будет укушена. Вероятно, она и сама это почувствовала, ибо быстро отдернула руку и огорченно взглянула на меня. Я объяснил:
— Это же дикая зверюшка. Дайте ей время привыкнуть к вам.
— Обычно животные любят меня, — жалобно ответила Дороти, — позволяют себя гладить.
Я улыбнулся.
— Здесь не совсем тот случай… Вы ведь сами признали это в воскресенье, когда я был у вас.
— Вы хотите сказать… что это… женская ревность?
— Очень может быть. Не исключено.
Сильва тем временем не спускала глаз с гостьи и продолжала глухо рычать.
Вернувшись позже вместе со мной в гостиную, Дороти все еще не могла избавиться от неприятного осадка из-за оказанного Сильвой приема.
— Она очень хорошенькая внешне, — признала она. — Но, боже мой, какой скверный характер!
— Ну, не жалуйтесь! — возразил я. — Смотрите, ведь она позволила запереть себя в комнате. А часто ли вы встречали такое послушание у дикого зверя? Или у ревнивой женщины?
— Вы очень усердно ее защищаете, — заметила Дороти.
Я сделал вид, будто не понял намека (если таковой и был), и ограничился усмешкой.
— Так как же вы собираетесь поступить с ней в дальнейшем? — спросила она, помолчав.
— Ну, откуда я знаю… — начал я, разведя руками. — Сначала нужно приручить ее, разве нет?
— Но вы уже сделали это, ведь она вернулась. И, кажется, очень любит вас.
— Да, но, как вы могли убедиться, она никого, кроме меня, не знает. Не считая, конечно, миссис Бамли. Необходимо сделать ее более коммуникабельной.
— Вы думаете, вам это удастся?
— Ее успехи позволяют мне надеяться. Видели бы вы ее в первые дни! Да что говорить, спросите у своего отца!
Помолчав, Дороти сказала:
— Кстати, о моем отце. Он смотрит на это крайне пессимистически.
— Отчего? — встревожился я.
— Он говорит, что она родилась женщиной слишком поздно.
Я поднял брови, ожидая продолжения.
— Он утверждает, что если основы, структура интеллекта не сформировались в младенчестве, между двумя и шестью годами, то потом становится уже слишком поздно. В возрасте вашей… лисицы… вы, по его словам, сможете лишь выдрессировать ее, как кошку или собаку, да и то еще вопрос, удастся ли вам это.
Все, что сказала Дороти, так совпадало с моими собственными страхами, что я не нашел ничего лучшего, как съязвить.
— И именно на это вы, конечно, и надеетесь? — спросил я сухо.
Дороти побледнела, потом покраснела, губы ее задрожали от гнева.
— Не понимаю, что вы имеете в виду. Мне-то какое до этого дело? Ведь не я же сделала эту замечательную находку!
Я устыдился самого себя. В самом деле, что я имел в виду?
— Простите меня, — сказал я. — Не знаю, что на меня нашло — наверное, я просто испугался того, что вы правы.
— Да я также не понимаю, какое и вам до всего этого дело. Это существо не имеет никаких прав на вас — как, впрочем, и вы на него.
— И все-таки именно я подобрал ее. Думаю, это налагает кое-какую ответственность. Во всяком случае, я не могу бросить ее на произвол судьбы, ничего не предприняв, не могу дать ей закоснеть в этом диком состоянии.
— Потому что внешне она — женщина? Но если во всем остальном она только лисица, и ничего больше?
— А если есть хоть один шанс из тысячи, что она перестанет ею быть, неужели я имею право упустить его?
— Но ведь существуют профессиональные воспитатели, специальные заведения, в которых люди умеют гораздо больше вашего, больше даже, чем миссис Бамли.
Странное дело: ведь я стремился обсудить с Дороти и ее отцом именно эту проблему. Отчего же теперь эта дискуссия так раздражала меня, стала почти отвратительна?
— Я уже объяснял вам, — сказал я нетерпеливо, — что это невозможно по многим причинам. Достаточно будет и такой: я не могу официально подтвердить ее существование. Я ей никто: ни отец, ни брат, ни кузен, ни опекун. По какому праву я буду просить поместить ее в такое заведение?
— Да просто сказав правду или полуправду: вы не знаете, откуда она явилась, вы обнаружили ее возле дома в этом плачевном состоянии и подобрали, чтобы вылечить. И теперь вы обращаетесь в благотворительное учреждение с просьбой забрать ее от вас.