- Кто такой Джем, черт возьми?
- Ну тот парень, у которого лицо в прыщах. Неужели ты его не знаешь, дядя Вестр? - изумленно спросил Эдмунд.
- Один из конюхов?
Эдмунд кивнул.
- Джем мне много чего рассказывает. Он мой друг.
- Значит, он твой друг? - мрачно переспросил Сильвестр. - Если ты не хочешь получить взбучку, лучше не повторяй этих слов.
Испуганный Эдмунд стал молча жевать свой хлеб, запивая молоком. Сильвестр печально проговорил над склоненной головой малыша:
- Примите мои извинения, мисс Марлоу. Во всем виноваты слишком старые няня и учитель. Необходимо найти этому постреленку более молодого учителя.
- По-моему, лучше подыскать Эдмунду умную гувернантку, - заметила Феба Марлоу. - Такую, чтобы была похожа на мою. Она не падала в обморок всякий раз, когда я рвала платья, обожала животных, любила ловить бабочек и собирать птичьи яйца... О, да ведь ты ее знаешь, Том!
- Дорогая мисс Maрлоу, назовите мне имя этой замечательной женщины, взмолился Сильвестр.
- Вы встречались с ней, - напомнила Феба герцогу. - Но, боюсь, я не смогу отдать ее вам. Мы собираемся поселиться с ней вместе в отдельном коттедже, как только я стану совершеннолетней.
- Вместе жить в коттедже? - изумленно переспросил Сильвестр.
- Да. Она будет следить за домом, а я...- Феба неожиданно замолчала, судорожно вздохнула и с вызовом продолжила: - А я собираюсь писать романы!
- Понятно, - сухо произнес герцог Салфорд и вновь уткнулся в газету.
Когда путешественники садились в пакетбот, накрапывал легкий дождик. Мастер Рейн после недолгих препирательств смирился с предстоящим плаванием. Эдмунд с грустью понял, что его всемогущий дядя не может одним взмахом руки перенести его через море, и уже собрался было устроить очередную сцену, сопровождающую каждую его поездку - по земле ли, по морю ли.
- Нет, нет, нет! - испуганно бормотал Эдмунд. - Я не пойду на корабль, не пойду, не пойду!
Голос становился все громче и громче, каждую секунду из глаз могли брызнуть слезы.
- Я что-то не расслышал. Ну-ка повтори, пожалуйста, - попросил Сильвестр с таким сарказмом, что мальчик покраснел до корней волос.
- Ну, пожалуйста, я не хочу идти на корабль! - взмолился он. - На корабле у меня всегда страшно болит живот!
- Что-что у тебя всегда болит?
Эдмунд потер кулачками глаза.
- А я-то думал, что ты не такой размазня! - презрительно заметил Сильвестр.
- Я не размазня! - Глаза мальчугана воинственно запылали. - Кейгли сказал, что у меня есть закваска.
- Кейгли, - равнодушным голосом сообщил герцог Салфорд, - ждет нас в Дувре. Мисс Марлоу, я бы очень попросил вас не рассказывать Джону, что Эдмунд попросту говоря струсил. Кейгли будет очень расстроен.
- Ладно, я пойду на этот корабль! - твердо заявил Эдмунд. - Мы, Рейны, ничего не боимся.
Сердце мальчика тревожно забилось, когда его нога ступила на трап, и чтобы подбодрить его, Сильвестр попросил:
- Ну, показывай нам дорогу, маленький Рейн!
И мастер Рейн решительно направился на корабль.
- Эдмунд, ты отличный парень! - похвалил его Том Орде.
- Да, я истинный храбрец, - скромно согласился Эдмунд.
Все плавание Феба Марлоу проскучала. Сильвестр закутал племянника в свой плащ, и они остались на палубе. Делать ей было нечего, дождь шел, не переставая. Поэтому мисс Марлоу не оставалось ничего иного, как спуститься в свою каюту и задуматься над туманным будущим. До Дувра пакетбот добирался девять часов, и никогда еще время не тянулось так медленно. Иногда к ней в каюту заглядывал Том. Он приносил выпить что-нибудь освежающее или рассказывал последние новости об Эдмунде. Том признался, что мальчишку немного укачало, но беспокоиться совершенно не о чем. На палубе нашлось защищенное от ветра и дождя местечко, и они с Салфордом по очереди возятся с малышом. Эдмунд даже немного поспал и выглядел довольно бодрым.
К концу плавания дождь прекратился, и Феба поднялась на палубу. Эдмунд хвастался своим мужеством, а Сильвестр отвечал вежливо, но кратко. Герцогу Салфорду впервые пришлось самому присматривать за своим племянником, и он очень надеялся, что подобное больше не повторится.
В Тайдэл Харбор пакетбот вошел около восьми часов вечера. Все четверо путешественников устали и замерзли, и никто не был настроен на веселье, однако появление Кейгли сделало двоих членов экспедиции гораздо жизнерадостнее. Эдмунд бросился к старшему конюху герцога Салфорда с громким ликующим криком, а Сильвестр воскликнул, заметно повеселев:
- Слава Богу, ты здесь, Джон! Забирай-ка этого шалуна.
- Все в порядке, ваша светлость, - улыбнулся Джон Кейгли. - Ну-ка отойди в сторонку, мастер Эдмунд, чтобы я мог взять чемодан его светлости.
Кейгли был немало удивлен при виде Фебы Марлоу и еще больше изумился, когда его приветствовал Том Орде. Он выслушал объяснение Сильвестра, что возвращение Эдмунда во многом - заслуга мисс Марлоу и мистера Орде.
Кейгли снял для Сильвестра комнаты в "Королевской голове" и уверял, что там без особого труда найдут еще две комнаты для Тома и Фебы, но мисс Марлоу заявила, что должна немедленно ехать к леди Ингхэм.