Читаем Сильвестр полностью

- Феба! - не выдержал Том Орде. - Ты заставила герцога Салфорда идти смотреть лошадей? Это уже переходит всякие границы! Ты обращаешься с ним, как с лакеем.

Мисс Марлоу невольно захихикала.

- Правда? Ничего, это только пойдет ему на пользу, но я его не заставляла. Герцог сам предложил сходить на конюшню, чем здорово меня удивил. Зачем ты хочешь повидаться с ним?

- Это мое личное дело! Кейгли обещал заглянуть, прежде чем идти спать. Я попрошу его передать мою просьбу герцогу. Ты можешь больше не спускаться. Понимаешь, Феба?

- Я и не собираюсь, - ответила девушка. - Так хочется спать, что глаза сами закрываются... Знаешь, что сделал этот ужасный человек? Никогда не догадаешься! Он заставил Алису Скейлинг отдать свою комнату Кейгли, и поставить для нее складную кровать в моей комнате. Он даже не поинтересовался, что я об этом думаю. И все только потому, что гордость не позволяет ему, чтобы Кейгли спал в его комнате. Сочинил, правда, будто бы боится заразиться, но я-то знаю истинную причину.

- Я тоже знаю... и намного лучше тебя, - с отчаянием покачал головой Том. - Господи, как же ты глупа! Ладно, иди спать! И пожалуйста, Феба, постарайся впредь разговаривать с герцогом повежливее.

Возможность выполнить просьбу Тома представилась Фебе раньше, чем он сам ожидал, поскольку в этот момент Сильвестр собственной персоной вошел в комнату со словами:

- Можно войти? Как у вас дела, Орде? По-моему, выглядите вы намного лучше.

- Да, пожалуйста, входите, - ответила Феба, прежде чем Том успел открыть рот. - Том очень хотел, чтобы вы зашли к нему. Вы уже побывали на конюшне?

- Да, мэм. Так что можете отправляться спать с чистой совестью. Верный не имел ни малейшего желания избавиться от примочки из отрубей. Подколенок Преданного немного воспален, но не настолько серьезно, чтобы беспокоиться.

- Спасибо, - поблагодарила герцога Феба. - Я вам очень признательна.

- Я тоже, сэр, - поддержал девушку Том. - Очень мило с вашей стороны, что вы взвалили себе на плечи все эти хлопоты. Не знаю даже, как вас отблагодарить.

- Я уже это сделала, - несколько высокомерно проговорила мисс Марлоу, очевидно, считая, будто дополнительные благодарности совершенно излишни.

- Тебе пора идти спать, - заметил Том, бросив на нее многозначительный взгляд. - Его светлость извинит тебя за то, что ты оставишь нас. Так что попрощайся и иди.

- Хорошо, дедушка, - пошутила неисправимая Феба. - Спокойной ночи, милорд.

- Приятных сновидений, Воробей! - ответил Сильвестр, открывая для нее дверь.

К облегчению Тома, мисс Марлоу вышла из комнаты без дальнейших остроумных замечаний. Когда герцог Салфорд закрыл за ней дверь, юноша глубоко вздохнул и сказал:

- Я прекрасно понимаю, милорд, что объяснение...

- Я вас умоляю, называйте меня Салфордом, - прервал его Сильвестр. Костоправ не стал вас больше мучить? Он сам мне сказал, что Кейгли сделал все необходимое.

- Доктор Апсолл только приложил какую-то примочку и поменял повязку, заверил герцога Том Орде. - Мне очень жаль, что вам пришлось отправиться за ним в такую погоду, сэр. Я был крайне удивлен и возмущен, когда услышал об этом. И вы, должно быть, заплатили ему вместо меня. Если вы будете так добры и сообщите мне, сколько...

- Я представлю вам точный отчет о потраченной сумме, - пообещал Сильвестр, придвигая к кровати стул и садясь на него. - К растянутому подколенку Преданного, кстати, придется прикладывать припарки пару дней, но все обойдется. Славные у вас лошадки, насколько я мог судить при свете фонаря.

- Мой отец купил их в прошлом году... они породистые! - гордо объяснил Том. - Я бы заплатил тысячу фунтов, лишь бы коляска не съезжала в канаву.

- Готов поспорить, что заплатили бы! Что, строгий родитель?

- Нет, с отцом все в порядке, но...

- Знаю, знаю, - сочувственно кивнул Сильвестр. - Мой тоже был таким.

Том улыбнулся герцогу.

- Вы, наверное, считаете меня увальнем! Но если бы только этот проклятый осел не заорал... Однако какой смысл сейчас говорить об этом! Отец все равно заявит, будто я вел себя, как последний идиот, и самое обидное, он будет прав. А если бы вы, сэр, не пришли нам на помощь, даже не знаю, что бы я делал!

- Кого следует благодарить, так это Кейгли, - заметил Сильвестр. - Вы же знаете, что я сам никогда бы не вправил сломанную кость.

- Конечно, но ведь это же вы привезли Апсолла. И еще...- Том замолчал, слегка покраснел и бросил на герцога Салфорда смущенный взгляд. - Феба не поняла... она еще молода и не очень разбирается в жизни!.. Но я очень благодарен вам за то, что вы для нее сделали. Я имею в виду, послали эту девушку ночевать к мисс Марлоу. Не знаю, можно ли это считать выходом из создавшегося положения... Дело в том, сэр... сейчас, когда мы с Фебой попали в такой переплет, как, по-вашему, не должен ли я, как порядочный человек, жениться на ней?

До этого наивного вопроса Сильвестр смотрел на юношу с дружеским изумлением. Сейчас же он почему-то нахмурился.

- А разве вы не собирались с самого начала жениться на ней? - удивленно осведомился герцог Салфорд.

Перейти на страницу:

Похожие книги