Читаем Сильвия и Бруно полностью

Чудеснее сказок об эльфах и слащеНочных сновидений в таинственной чаще —Для шумного пира, для тихой минуты,Ночная ли тьма или блещут салюты —Отбрось ты любые сомненья —Подходит одно угощенье:Ты пудинг Ипвергис себе нарезай,Затем Аззигума в бокал наливай!И если когда-то найдутся причиныПриюта искать на цветочках чужбины,И спросят меня, приглашая обедать:“Какого ты блюда желаешь отведать?”То нет никакого сомненья —Отвечу я без промедленья:“Мне пудинг Ипвергис скорей подавай,Затем Аззигума в бокал наливай!” 

— Теперь можешь не играть, Сильвия. Ту первую мелодию я гораздо лучше пою без комплимента.

— Он имел в виду, без аккомпанемента, — прошептала Сильвия, улыбнувшись при виде моего удивлённого лица. Затем она сделала руками движение, словно задвигала регистры органа.

«Никак не признают рыбят Барсуки;Трескучий противен им всхлип.Они отродясь не едали ухи,Не то б любили рыб.И только щипают их за плавники,Всё щип, да щип, да щип». 

Должен заметить, что всякий раз, когда Бруно пел последнюю строку куплета, запятые он вычерчивал в воздухе указательным пальцем. Мне ещё в первый раз подумалось, что он это ловко придумал. Ну в самом деле, для них же не предусмотрено никакого звука — точно как и для вопросительного знака.

Предположим, вы сказали приятелю: «Тебе сегодня лучше» — и вам нужно показать ему, что вы задали вопрос. Тогда что может быть проще, чем начертить в воздухе пальцем знак вопроса? Вы тот час же будете поняты!

«Вдруг старший промолвил: “Не рыбы ль они,Чья Мать с чешуёй и хвостом?”Второй отвечает: “Они! — и одни,А где их отчий дом?”А младший воскликнул: “Вдали от родниВтроём, втроём, втроём!”Потопали к берегу три Барсука —К полоске, где плещет прибой;У каждого в пасти живая ТрескаСчастливая с лихвой.Звенят голосочки: “Зверята, пока!Домой, домой, домой!”»

— Короче говоря, они все отправились по домам, — сказал Бруно, подождав с минуту, не собираюсь ли я чего спросить — он, очевидно, чувствовал, что хоть какое-то пояснение сделать всё же нужно. А мне, в свою очередь, сильно захотелось, чтобы в Обществе тоже было принято какое-нибудь такое правило, согласно которому в заключение каждой песни исполнитель сам бы высказывал направляющее замечание, не морща понапрасну лбы слушателям. Предположим, что некая юная леди закончила щебетать («скрипучим и срывающимся голосом») утончённое стихотворение Шелли «В сновиденьях о тебе прерываю сладость сна...» — насколько было бы приятнее, если бы не вы должны были тотчас же разражаться словами искренней благодарности, но сама певица, покуда натягивает перчатки, а в ваших ушах ещё дребезжат страстные слова «Ты прижми его к себе и разбиться не позволь», обязана была бы пояснить: «Должна заметить, что она не выполнила эту просьбу. Так что оно в конце концов разбилось» [51].

— Так я и знала, — прозвучал спокойный женский голос, когда я встрепенулся от звона бьющегося стекла. — Сначала вы всё сильнее наклоняли его, пока шампанское не пролилось, а потом... Мне показалось, что вы засыпаете. Очень сожалею, что моё пение произвело на вас такое действие!

<p>ГЛАВА XVIII. Дом номер сорок, не все дома</p>

Это произнесла леди Мюриел — и это было единственным, в чём я был уверен в ту минуту. Но как она здесь оказалась — и как я сам здесь оказался — и как тут очутился бокал с шампанским — всё это были вопросы, которые я счёл за благо втихаря обдумать потом, не ограничивая себя какими-либо суждениями до тех пор, пока ситуация не начнёт проясняться.

— Сначала накопим необходимое количество Фактов, а уж затем сформулируем Теорию. — Таков, полагаю, по-настоящему Научный Метод. Я, всё ещё сидя на земле, распрямил спину, протёр глаза и принялся накапливать Факты [52].

Перейти на страницу:

Похожие книги