Читаем Сильвио (фантастическая драма) полностью

Сильвио(выпив вино).

Божественная влага!Мне так легко. Я счастлив вновь. —В груди надежда и отвага.Огнем по жилам льется кровь!


Виночерпий.

О, дай мне только знак – и брызнет из бочонковКипящее вино, и в белых колпаках,Над жаркою плитой, с кастрюльками в руках.Забегает толпа придворных поваренков.И чудный аромат из кухни долетит.Под крышкой золотой дымящееся блюдоНа снежной скатерти заискрится, и грудаПрозрачных хрусталей на солнце заблестит.Великий государь отпразднуй новоселье,Вели устроить пир.


Сильвио.

Да здравствует веселье!


Шепот среди придворных.

Мы спасены. Он наш!Мы приручить его сумели.В пирах, под звон заздравных чаш.Мы юным принцем овладели.


Толкают друг друга. Теснятся к трону.


1-й.

Быть стольником твоим мечта моя, король!


2-й.

Фазанов поставлять на кухню мне дозволь!


3-й.

В моих озерах водятся форели...


4-й.

Гранаты у меня в садах давно созрели!..


l-й.

Будь милостив, мои владенья округли...


2-й.

Оклады увеличь слугам твоим покорным...


3-й.

Назначь меня. король, поставщиком придворным…


4-й.

Меня подрядчиком...


5-й.

Мне денег...


6-й.

Мне земли...


Шут.

Мухи роем облепилиСладкой патоки горшок,Волки с воем обступилиЖирный лакомый кусок...


Придворный.

Что думает король о женщинах?


Другой.

А вотПосмотрим: фрейлина к монарху подойдет,Чтоб испытать его.


Молодая дама(склоняясь перед Сильвио и целуя его руку).

О дай рабе смиреннойКоснуться, государь, руки твоей священной.


Сильвио(в волнении наклоняясь к даме).

Прижать тебя хочу я и пламенной любви...


Дама.

При всех, король?


Сильвио.

Так что ж?


Дама(убегая).

Мне стыдно.


Сильвио.

Погоди.Красавица, вернись!..


Церемониймейстер.

Опомнись, принц!


Сильвио.

Прочь руки!Бегу за ней!


Церемониймейстер.

Что скажет свет!..


Сильвио.

Я полон жгучей, сладкой муки...


Церемониймейстер.

Ты нарушаешь этикет...


Кавалер.

Бедняк!


Старая фрейлина(тихо с ужасом).

Он пьян!


Кавалер.

Но не вином, любовью!


Второй кавалер.

К кому?


Первый кавалер.

К той даме молодой.


Одна из фрейлин.

Счастливица!


Вторая.

Как быстро!


Третья.

Боже мой!Играть беда с такой горячей кровью.


Дама.

Как он красив, как полон сил!..


Кавалер.

Природы милое дитя! Без разговоровЖеманства глупого, гримас и томных разговоровОн прямо к делу приступил.


Дама.

Клянусь – от всей души, такого властелинаМы будем обожать...


Вторая.

Вот истинный мужчина.Как порох вспыхнул...


Третья.

Да, не то,Что наши франты...


Четвертая.

При дворе никтоНе смог бы с ним поспорить в этом деле.


Придворный.

А ловко мы его на удочку поддели!


Другой.

Он наш вдвойне: к нему нашли мы два путиВино и женщин...


Церемониймейстер(на ухо Сильвио).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже