Прощания были весьма тёплыми. Говард, как и его подчинённые, были счастливы, что их работа оценена "на самом верху", сами они отличные парни и образец для всех служащих США.
Симбионт не удержался от произнесения пафосной речи перед уходом по двум причинам. Первая: ему ну очень нравилось то, какие преданно-обожаемые эмоции испытывают охранники. Вторая: ещё больше ему понравились чувства полного о**енивания от увиденного носителем.
Сам Волтер Харди, известный, как Френсис Зикерс испытывал не меньшее недоумение по поводу всего происходящего. "Театр абсурда" - именно так он охарактеризовал происходящее. Всё! Буквально всё летело к чертям. Вся система безопасности, вся "техника безопасности", то есть инструкции и предписания. Говард Ленс, этот чопорный и вечно что-то ворчащий мужчина военной выправки чуть ли не соловьём заливался, рассказывая "инспектору" какие-то случаи из своей жизни и рабочих ситуаций. Нахваливал себя. У него даже слов не было: выдали его вещи, проводили, дали пару напутствий и даже похвалили как весьма спокойного и тихого заключённого. А под конец, уже у выхода, "инспектор" повёл себя как типичный политик и шоумен, толкнув получасовую хвалебную речь в народ. Народу понравилось: в глазах Говарда Ленса даже что-то блеснуло на мгновение.
Но стоило им выйти за пределы камер слежения, как "инспектор" изменился. Причём изменился во всех смыслах этого слова: сменил облик, сменил характер. Теперь рядом с пожилым человеком стоял совсем молодой (по меркам Волтера) человек и с чувством матерился на двух языках, кроя бранью служащих, инопланетных пришельцев из космоса, демократов и какую-то бабушку.
Конец отступления.
- Нет, вы это видели! Нет, Я! Я это видел! Это же... Просто до невозможности... Но это же совсем... - у меня не было слов выразить всё то, что я увидел и прочувствовал, но и молчать я не мог. Едва симбионт начал "маскарад", как я даже и помыслить не мог о том, чтобы вмешаться, у меня буквально не было на это сил. Моральных. Я приготовился увидеть что-то невероятное и запредельное, гениальное и невероятное от симбионта с его опытом и способностями. Десятки идей от атаки в лоб, то тихого стелс-проникновения - всё разбилось в дребезги, когда симбионт просто вошёл через парадную дверь как к себе домой и при виде его чуть ли не с улыбкой вытянулась охрана.
Я ощущал, как симбионт перебирает чужие воспоминания, словно кусочки пазла, складывая из них новую невероятную картину для людей, окружающих меня. Он даже не осмысливал их в полной мере, лишь выдавал в нужное время те или иные обрывки, порой лишь куски фраз и люди вокруг начинали считать его своим в доску человеком. Похоже, что он всего лишь понизил критическое восприятие, но этого с лихвой хватило, чтобы люди вокруг, профессиональные охранники, стали до невозможности непрофессиональными и доверчивыми. Но этого симбионту было мало, он обошёл всю тюрьму и лично побеседовал с каждым. Беседа, впрочем, была довольно странной. Симбионт задавал лишь определённые вопросы, на которые его собеседник мог ответить и брал он их из их же мыслей. Затем хвалил, опять же таким же способом, от чего его собеседника раздувало изнутри чувство собственного достоинства и гордости: как же - его оценили по достоинству.
"Сам дьявол не сыграл бы лучше на человеческих пороках!" - подумал я в тот момент тихо охр..., то есть сильно-сильно удивляясь и поражаясь.
Под конец симбионт откровенно наслаждался "концертом", играя с человеческими эмоциями, как маэстро музыки, искусно дирижируя фразами, вызывая те или иные отклики. И сейчас на меня, то есть на нас с обожанием смотрела дюжина глаз. "Сюда бы Фьюри и была бы чёртова дюжина", - отстранённо заметил я мысленно.
Но сейчас всё позади, я вновь "у руля" и, признаться, чертовски рад этому.
- Кто вы?! - раздался удивлённый возглас справа, а я вспомнил про отца Фелиции.
- Мистер Харди! Рад познакомиться, меня зовут Эдди Брок. Ваша дочь заждалась вас, - я постарался ответить как можно приветливее. Уж, не знаю, что подумал обо мне и том представлении, но упоминание о дочери мгновенно затмило все другие темы.
- Фелиция, что с ней? Я, надеюсь, она в порядке?
Похоже, что у них это семейное, любовь родителей и детей, забота о благополучии друг друга. У меня прямо таки даже появилось некоторая зависть и желание породниться. Уж очень хорошее качество воспитания в семье Харди. И, что главное, правильное!
- Вполне, ваша дочка настоящая умница и красавица, что очень любит своего отца. Не стоило вам вот так сбегать. Неужели вы думали, что она забудет о вас?
- Так было нужно. Это ради её же блага.
- Понимаю: страшные тайны. Увы, мир изменился, тайны прошлого уже мало кого занимают. Идёмте, Фелиция наверняка всю ночь не спала - ждала вас.
- Хотя погодите! - я остановился. - Нужно проверить нет ли на вас жучков или иных радио-маячков.
Сказал наобум, так как мне нужен был повод для проведения "осмотра", а проще говоря, время, чтобы симбионт смог покопаться в голове Харди на предмет интересующей меня сыворотки вечности.