Читаем Симфония Поднебесья (СИ) полностью

— А наемники Тайрили для этого не годны, ну или Гоблин-Легион? Генерал Гобнибал до сих пор остается у вас в долгу, хочу вам напомнить об этом, сэр.

*** Генерал Гобнибал на учениях Гоблин-Легиона ***



— Нет, Грибабас, доставить нужно именно мне, без лишних глаз и ушей.

— Так это ваш спутник! Надо было предупредить, и я бы прихватил для него сносный лапсердак, вместо того, что на нем сейчас надето, — оценивающе оглядел Грибабас Лукаса. — Что это, картофельный мешок?

— Кстати об одежде, всего четыре чемодана? — рявкнул Фарфор на подчиненного.

— Ситуация становится крайне нервительная. К сожалению, вы не уточнили, сколько было нужно, сэр.

— Я что тут балдежом по-твоему занят?! А где носки в банке?

— Сэр, их не было в вашей в гардеробной.

— А зачем вы храните носки в банке, у меня мама хранит их в комоде, — встрял в разговор Лукас.

— Юный гоблин, меня зовут Грибабас, я секретарь мистера Квадракоптера, отвечаю на ваш вопрос: консервированные носки всегда чистые.

— Здравствуйте, меня зовут Лукас, Лукас Тиль, а вы не пробовали прополоскать их?

— Странное у вас имя для гоблина и компания для таких состоятельных господ, как мистер Квадракоптер! Отвечаю на ваш вопрос: дешевле купить новые.

Лукас рассмеялся, и этот звук показался Грибабасу неестественным, он ничего схожего с гоблинским ржачем не нашел.

— Вы соизволите рассказать, как вас судьба связала объявиться на попечении моего работодателя?

— Это уже не важно, Грибабас, давай штэпсели! — встрял Фарфор.

— Сэр, штэпселей нет.

— О Дэкс, ты что, издеваешься что ли? — замахал руками Фарфор.

— Нет, сэр, — отвечал Грибабас, выписывая пируэт кистью в воздухе.

— Я же сказал четко: возьми штэпсели в сейфе. Ты сейф не нашел? Может, дверь не разглядел?

— Ваши колкие словечки на меня не действуют. Я нашел сейф, но, по обыкновению, он был закрыт, а это значило, что мне туда не попасть. Ключик-то у вас, насколько я помню, запрятан в кобуре, верно, сэр?

— Сакрийская зараза[4], кобура-то дома.

— Вот и я о том же, сэр!

— Ладно, давай твои бумажки.

Грибабас пододвинул чемоданы к Фарфору, поправил бабочку на шее и, приподняв подбородок, ответил:

— Разумеется нет, сэр!

— С чего бы это, ты давай, не исполняй при мне!

— Ваши действия подходят под статью Гоблинского права как вымогательство.

— Грибабасик, родной, ну ты же видишь, даже унюхал, какая тут плачевная ситуация.

— О Дэкс, есть правда в ваших разглагольствованиях.

— Вот и я о том же.

— Ну хорошо, сэр, я отдам вам все свои штэпсели, тем более на фабрике выдали аванс, и пойду даже домой пешком.

— Отличненько, давай сюда.

— Взамен мне требуется прибавка к зарплате дэ-юрэ[5].

— Да ты издеваешься!

— Тридцать пять процентов и компенсация билета, который я вам купил.

— Схоже со статьей Гоблинского права как шантаж.

— Это заслуженное повышение за выслугу лет, сэр.

— Ни штэпселя не дам! — разозлился Фарфор.

— Дядя Фарфор, нам надо добраться до места, как ты говорил! — шепнул Лукас.

— Но это семь тысяч штепселей ему сверху, да еще налоги. Давай как дэ-факто и десять процентов, — ткнул Фарфор разжатую руку в нос Грибабасу, чтобы отчетливо можно было насчитать пять пальцев.

— Мистер Квадракоптер, я уже превысил свои должностные обязанности и пришел сюда. Я могу вам дать все свои штэпсели и идти работать дальше, либо оставить их себе и идти в отдел кадров «Цепигнил индастриз» или любую другую фабрику, благо спрос на мои таланты повышенный.

— Ну ты попадос подстраиваешь, Грибабас! Я тебя с улицы подобрал, я тебя всему научил, даже на день рождения скидочные купоны в Мак-Гоблинс дарил.

— А взамен, сколько себя помню, я служил вам верой и правдой, работал за гроши и на каждый ваш день рождения дарил ручку фирмы «Маркер».

— Аа, ням, ням. Мирлето с тобой, давай эту мелочь, приказ на прибавку сам сделаешь и подпишешь.

— Держите, сэр.

— Еще кое-что, как придешь на работу, оставь сообщение Илисе из дома «Бомбису», что мы выдвигаемся в факторию Кота.

— Непременно, сэр.

Грибабас вытащил из кармана все штэпсели, что там были, и подал один билет.

— Сто штепселей и все?

— Верно подмечено. В утешение могу сказать, что в следующий раз их будет больше, сэр.

— Продолжаешь издеваться, продолжай, а билет какого рожна один, да еще и рабочий класс? Это возмутительно!

— Да, вы сказали купить делкан-класс, но мне еле на этот-то хватило, не то что на второй, да к тому же еще и делкан-класс.

— И что мне прикажешь с ним делать? — ткнул когтем гоблин в голову Лукаса.

— Я посоветую вам, сэр, спрячьте в чемодан.

— Быстро уходи, пока я тебя не придушил, Грибабас, — медлительно произнес Фарфор с закрытыми глазами, пытаясь умерить свой пыл.

— До свидания, мистер Квадракоптер, до свидания, мистер Тиль.

Распрощавшись с работодателем и новым знакомым, Грибабас манерным шагом двинулся в сторону трамлинной остановки.

Перейти на страницу:

Похожие книги