Читаем Sincerely, me (СИ) полностью

— Гарри? — спросила я, быстро поправляя галстук Джексона, попутно пытаясь привести себя в порядок. Что бы Гарри не делал, он всегда будет приводить меня в ужас.

— Мне срочно нужно поговорить с тобой, — прошипел он, хватая меня за руку и уводя за столб. Я почувствовала его сильную хватку на своём запястье, он совершенно не умеет быть нежным. Хотя Гарри и слово нежность — совершенно несовместимые вещи.

Чувствую, как ко мне приковалось все внимание учеников. Гарри выглядит значительно старше остальных, он одет как обычно, в чёрные джинсы и того же цвета пальто, когда все остальные одеты в абсолютно одинаковую униформу. Джексон и ребята уставились на нас, их лица выражали полное непонимание, несколько девушек у шкафов стали тихо перешёптываться.

— Ты находила флешку у себя в квартире? — прошептал он, оглядываясь по сторонам.

— Почему ты не в университете? — почему он здесь? И что за флешка?

Гарри накрыл руками лицо, затем снова прижал меня к стенке. Костяшками я уперлась о мраморный столб, попытавшись оторвать их, он лишь сильнее придавил меня. Мои попытки безрезультатны.

— Где флешка, Белла?

— О чем ты? — мне стало неловко от того, что он прижал своими руками мои плечи к стене.

— Ты не находила в своей квартире флешку?

— Нет, не находила, — это становится очень странным. Я не боюсь его здесь, ведь тут так много людей.

— Флешка, Белла?

Или боюсь, повторюсь, я никогда не буду уверена.

— Я же сказала, что нет! — ещё громче сказала я, отталкивая парня от себя.

Могу заметить, как поднимается и опускается его грудь.

Гарри снова поправил свои волосы, сильнее хватая меня за руку. Он тяжело вздохнул, затем сказал ещё громче, но так, чтобы это слышали только мы:

— Изабелла, это не шутки, где чертова флешка? Она должна быть у тебя в квартире, — он толкнул меня к столбу, одной рукой сжимая мой пиджак.

— Гарри, остановись, — словно ком застрял в моем горле, я вижу множество людей вокруг, все в порядке, я буду в порядке.

Чувствую, как ткань пиджака начинает рваться под его давлением. Мной завладел такой, уже привычный страх. С Гарри я испытываю исключительно такие эмоции.

— Если ты мне врёшь, — наклонившись к моему уху, прошептал он, — то ты знаешь, какие будут последствия.

— Не смей меня трогать, — пробормотала я, сдерживая слезы. Почему я такая плакса? — Я не боюсь тебя, — прошептала я, делая тяжелый глоток воздуха.

Он сжал мой пиджак ещё сильнее. Создалось впечатление, словно тут только мы и ничего больше.

— А стоило бы, — прошипел он, в мгновение оттолкнувшись от меня, словно по мановению ветра.

Этим ветром оказался Джексон, оттолкнувший Гарри от меня. Это он зря.

— Не лезь к ней, — протараторил Джексон, пялясь на Гарри.

— Да, не трогай её! — вступился Майк, держа в руках кипу книг.

Гарри осмотрел моих «защитников» и громко засмеялся. Что-что, а вот смеха я не ожидала. Хотя, Гарри всегда был странным, и его реакция вполне оправдана таким идиотским поведением.

— Белла, у тебя отличные друзья, — его настроение словно сменилось за долю секунды со страшного Гарри до Гарри, который пускает шуточки.

— Не лезь к ней, урод, — добавил Джексон, сводя брови. — Я серьёзно.

Я все ещё была прижата к столбу, буквально поражённая происходящим. С одной стороны, мне тоже было смешно из-за нелепых слов, которые вылетают изо рта Джексона и его друзей, а с другой, я как и все хочу, чтобы Гарри поскорее избавил нас от своего присутствия.

Благодаря присутствию ребят страх перед Гарри буквально испарился, я чувствую себя в своей тарелке.

— Уходи, — пробормотала я, слегка толкая его в плечо.

Он обернулся и смерил меня своим привычным «свирепым» взглядом, его зеленые глаза приобрели более тёмный оттенок, задержав на мне взгляд, он развернулся, после чего, пихнув плечом Джексона, умчался в направлении выхода из школы.

— Кто это был? — спросил Джексон, подходя ко мне. Он поднял мою упавшую на пол сумку и подал ее мне.

И тут я задумалась. Гарри определённо точно не мой друг, но и врагом я его назвать не могу.

Поправив клечатую юбку, я приняла сумку, закинув ее за плечо.

— Сосед, — так просто и без пафоса.

Джексон смерил меня недовольным взглядом, после чего мы в тишине направились в столовую, даже Майк молчал, что явление довольно редкое.


Учебный день подходил к концу, а я все думала о том, что у меня спрашивал Гарри? О какой флешке шла речь? Почему он спрашивал об этом именно у меня? И почему это так сильно его волновало, он ведь даже в школу ко мне приперся. Мудак.

— Иногда вещи, которые вы ищите, на самом деле спрятаны на самом видном месте, — сказала Мисс Остин, указывая тему урока на доске.

«На самом деле спрятаны на самом видном месте…» — и тут меня осенило, наверняка флешка все ещё лежит в моей квартире. Если она так нужна ему, то на ней определенно точно очень важная информация или информация, которую бы он предпочёл скрыть… Если мне удастся узнать, что на ней, у меня будет козырь. Гарри перестанет донимать меня, и жизнь действительно станет идеальной.

Перейти на страницу:

Похожие книги