Я прислушался к негромкой трескотне диктора и удовлетворенно улыбнулся. Маус вообще сразу сменил направление и занял место рядом с одним из цепней на просторном диване. Машина правосудия и бюрократии стремительно набирала обороты и мистеру Мердоку нужно будет очень сильно постараться, чтобы выйти из этой круговерти живым. О разрушенной репутации и финансовых потерях вообще говорить не приходилось.
Кэти с Биллом сидели на кухне и что-то оживленно обсуждали. При моем появлении оба затихли и выжидающе посмотрели на меня.
— Курьер ещё не приезжал? — наливая себе чай, спросил я.
— Нет, мистер Хан, — коротко ответил Стакман, — Но сообщение от службы доставки уже пришло. Думаю скоро появится.
— Хорошо, — кивнул я. Кэти внимательно наблюдала за моими действиями и молчала. С момента нашего возвращения мы больше не разговаривали и вопросы помощницы никуда не делись. Возможно её родственник что-то рассказал, но знал он очень немного и любопытство внучки явно удовлетворить не смог. Для меня же некоторые моменты все ещё оставались открытыми и сейчас было самое подходящее время, чтобы их обсудить, — Мистер Стакман, как вы планируете провести ближайшие дни?
— Отсижусь дома, — пожал плечами старик, — У меня ещё не закончился отпуск, да и переждать волнения в прессе будет нелишним.
— Если у вас есть такая возможность, то стоит отправиться в путешествие или отдохнуть где-то, — произнёс я и, видя непонимание на лице корпа, решил пояснить, — К вам неизбежно возникнут вопросы, Билл. Не думаю, что профессор Мейсер забудет ваше коварное покушение на его здоровье. Мистер Вирг убрал все следы нашего визита, но ваше имя звучало в разговорах и это создаёт для всех нас определённую проблему.
Пожилой безопасник смущённо потупился, а Кэти с новым интересом посмотрела на своего деда. Видимо о своих подвигах Билл скромно умолчал. Я присел к ним за стол и сделал глоток ароматного напитка. Сейчас больше подошёл бы кофе, но разыскивать его мне было лень.
— Даже не знаю, — неуверенно ответил Стакман, — В последние дни я порядком поиздержался и на приличный отдых рассчитывать не могу. Разве что тур по достопримечательностям третьего яруса, но для его бронирования необходимо время. Там всегда большие очереди.
— Думаю это решаемо, — невозмутимо ответил я, — Скажем, вы отправились в это путешествие пару дней назад и именно там встретили свою внучку. Кэти?
— Это было лучшее путешествие в моей жизни, босс, — понятливо кивнула девушка, — И эти дни мы провели вместе, обсуждая время вынужденной разлуки.
— Чудно, — одобрительно кивнул я. В этот момент на кухню зашёл сияющий Маус, который, насвистывая что-то под нос, по пояс погрузился в холодильник и начал там что-то разыскивать, — Микаэль, — позвал я и глава Пауков вынырнул из своей экспедиции с пакетом йогурта в одной руке и куском колбасы в другой, — организуй семейству Стакманов совместный тур по достопримечательностям этого яруса. Старт — пару дней назад.
— Да, босс, — с набиты ртом, ответил Маус и гордо удалился на свое рабочее место.
— Кэтрин, — повернулся к помощнице я и предложил, — Давай пофантазируем?
— Учитывая чем это все обернулось в прошлый раз, я даже не знаю… — неохотно ответила Кэти, — Тема?
— Долгожданная встреча с забытым родственником и новые перспективы, — невозмутимо ответил я.
— Ну… — включаясь в игру, протянула девушка, — Я была очень рада встретить своего единственного оставшегося родственника. Мы обсуждали юность моих родителей и причины переезда деда на третий ярус. И как мне жилось все это время на дне города.
Билл переводил непонимающий взгляд с меня на свою внучку и я решил подключить к разговору и его тоже.
— Мистер Стакман, какие чувства вы испытали, встретив свою потерянную внучку в этом туре? — спросил я.
— Удивление, — неуверенно ответил старик, — И радость.
— Не ошибусь если предположу, что вы захотели уберечь юную девушку от опасностей первого яруса и даже готовы были воспользоваться для этого своим служебным положением, — внимательно глядя на пожилого безопасника, произнёс я, — Верно, Билл?
— Я так и сделал, — твёрдо ответил старик, — И сделаю снова, если это потребуется.
— Отлично, — кивнул я, — И здесь у нас возникает вполне закономерный вопрос. И выбор.
Кэтрин испытующе посмотрела на меня, а потом покосилась в преданную физиономию своего родственника. Суть выбора была ей понятна без дальнейших пояснений, но его всё равно требовалось озвучить. Во избежание дальнейшего недопонимания.
— Я предложил ей остаться на третьем ярусе и пройти испытание Призванных, — чётко произнёс Стакман.
— Билл! — недовольно воскликнула Кэтрин.
— Что?! — посмотрел на внучку старик, — Мистер Хан и так об этом знает. Я думал мы прорабатываем легенду встречи. Или как?
— Всё верно, Билл, — ответил я, пристально глядя на свою помощницу, — Итогом вашего разговора стал ответ девушки. А вот каким он был — мы может узнать только у неё. Так, Милли?