Читаем Синдром вечного возвращения полностью

— Цэрлавег! — чуть изменив звучание, повторил местный житель, но теперь — менее уверенно, будто бы сомневается, правильно ли он произносит. — Цэрёфэг! — упавшим тоном проговорил он, последовательно указал на Вальтера, Эрнста, а потом на самого себя. В заключении, кажется, разочаровавшись в выбранном подходе, он обернулся к толпе, обвёл её жестом, напоминающим круг, и как бы обобщил: — Цэрафэг!

— Человек! — воскликнул Эрнст, угадав общую ритмику произнесённого слова. — Человек! Человеки! Люди! — Эрнст указал на стоящих за спиной оратора. — Люди! — поправил он. — Люди, понимаешь?..

Тот радостно заулыбался. Глаза его блеснули неподдельным восторгом и острым умом, и он даже фыркнул от удовольствия.

— Чэрофэк! — старательно выговаривает он, примериваясь к новому языку. — Чэровэк! Руты! — он оборачивается и обводит их очень широким жестом. — Рюды! — учится он, и сразу заметно, что произносимые звуки ему крайне непривычны и трудны для его дикции.

— Человек! — чётко повторил Эрнст.

— Чэровэк! — прилежно вторит местный. — Чэровэк! Пуръзял! Фёжёлат!

— Хорошо! — громко и предельно внятно отвечает Вальтер, усиленно кивая при этом головой. — Хорошо! Хотя я и не совсем понял, о чём ты… — последнее Вальтер добавил вполголоса, адресуя то ли себе, то ли Эрнсту. — Откуда они знают наш язык? — спросил он у коллеги. — Только не говори, что они так запросто расшифровали наше послание, к тому же — облекли его в фонетическую форму.

— Отчего ж? — усмехнулся Эрнст. — Очень даже может быть. Не удивлюсь, если окажется, что именно так — что они поняли наше послание и смогли его озвучить. Хотя ума не приложу, как они умудрились это сделать.

— Почему же ты так уверен, что это возможно? — удивился Вальтер.

— Потому, что им в этом плане легче, — ответил Эрнст.

— Ты говоришь загадками. Поясни!

— Нам крайне сложно понять язык местных, поскольку в Земных мирах уже давно нет языковой полифонии, и навыки в расшифровке и адаптации чужих понятий под своё понимание у нас напрочь отсутствуют. Видишь ли, нет у нас потребности в таких навыках, поэтому и умения такого нет. А вот у них, — Эрнст хотел было кивнуть в сторону встречающей делегации, но воздержался — тыкать в хозяев некультурно, да и вдруг они превратно истолкуют этот жест. — Так вот, у них, вполне возможно, на планете присутствуют несколько языков, поэтому находить общий — вполне актуальная задача. А разница между их местными языками и нашим — вполне возможно, не такая уж и большая. Вот и раскусили они нас намного раньше, чем мы их.

— Логично, — кивнул Вальтер. — Согласен. Но — не отвлекайся! А то общение у нас как-то не складывается…

И правда — пауза существенно затянулась. Хозяева этого мира смотрят на пришельцев выжидающе, кажется, будто вылавливают каждое их слово и пытаются вникнуть в суть их переговоров. Получается, скорее всего, не очень успешно, и это может их расстроить или даже насторожить.

— Друг! — с выражением и неподдельным теплом в голосе произнёс Эрнст. Ударил себя в грудь кулаком. — Друг! Друзья! — он сделал рукой широкий жест, стараясь вместить в воображаемую окружность всех присутствующих. — Друзья! — с чувством воскликнул Эрнст, рассчитывая на то, что интонации во всех языках примерно одинаковы.

Их собеседник с той стороны понимающе и одобрительно кивнул и повторил за Эрнстом. Он явно пытается запомнить и опробовать на вкус звуки чужого мира, хотя выходит у него определённо не очень похоже. Ничего удивительного или страшного — непросто освоить инопланетный язык в столь сжатые сроки, и никто его в этом не упрекает.

— Сдаётся мне, что этот парень у них — самый толковый, — вслух размышляет Вальтер.

— Мне тоже так показалось, — согласился Эрнст.

— Нужно стараться наладить общение именно с ним… — заключил Вальтер, а самого тревожит чуть другое: — И всё же — отчего же они тут все такие высокие и физически точно более развитые, нежели мы?

— Ну ты даёшь, — тут же отозвался Эрнст. — Даже удивительно от тебя такое слышать… У них нет тех технологий, какими обладаем мы — сразу же видно. Ты только посмотри, на каких колымагах они сюда прикатили… Видел, нет?

— Мне кажется, это что-то из разряда паровой техники.

— Вот именно! Поэтому-то они тут ещё не такие хилые как мы. Нет технологий — значит, всё приходится делать вручную. Вручную — значит, иметь больше мышц и крепких костей. Разве непонятно?

— Опять ты в самую точку! — с некоторой даже обескураженностью протянул Вальтер. — Ты прав, сопло тебе в помощь! И оружие — ты посмотри: у них что-то вроде арбалетов, и похоже, кстати, на какие-то наши древние образцы.

— Не может не радовать! — согласился Эрнст. — Вряд ли это что-то огнестрельное.

— Их оружие отстаёт в развитии даже от их общего технологического уровня, что, на мой взгляд, свидетельствует об их крайней миролюбивости, — Вальтер обводит взглядом ряды столпившихся гигантов и находит, что стоящие за спинами встречающей делегации участвуют в неком оцеплении.

Перейти на страницу:

Похожие книги