Марколина.
Живо, не выводите меня из терпения, а не то я… не то я…Пеллегрин.
Успокойтесь, ради бога. Пойду сейчас.Марколина.
Каков мужчина, а? Каков мужчина? И на мою беду мне такой достался. Мне… такой живой, такой смелой! Флюгер какой-то… куда ветер дует, туда и поворачивается. А дочка? Тоже недалеко от папеньки ушла, вся в него. Нисколько на меня не похожа. Клянусь жизнью, я не растерялась бы даже перед целой армией.Явление пятое
Тодеро.
Пожалуйте-ка сюда, сударь!Грегорио.
Что прикажете?.Тодеро.
А вот что! Зашел я на кухню: там прямо чертово пламя пылает. А дрова-то у меня не дареные, и я не позволю чтобы их без толку в печку швыряли.Грегорио.
Значит, это вы были на кухне?Тодеро.
Да, сударь, значит — я. Что вы хотите этим сказать?Грегорио.
Ничего. Но когда я пришел домой с рынка, то увидел, что огонь потух, мясо не кипит, и я накричал на служанку.Тодеро.
Неужели, чтобы вскипятить одну кастрюльку, нужен целый воз дров?Грегорио.
А разве на паре головешек можно что-нибудь вскипятить?Тодеро.
А вы дуйте на огонь!Грегорио.
Не могу же я целое утро стоять и раздувать печку, когда у меня такая куча дел.Тодеро.
Если вам некогда, заставьте служанку.Грегорио.
Она тоже работает: подметает, стирает, убирает кровати.Тодеро.
Ну, если служанка тоже занята, пусть идет на кухню моя внучка или ее мать…Грегорио.
Так они и пошли на кухню!Тодеро.
А если никого не найдется, скажите мне, и я пойду раздувать.Грегорио (в сторону).
Раздувай, сколько тебе хочется, а у меня терпение скоро лопнет.Тодеро.
Кто сейчас на кухне?Грегорио.
Там Чечилия.Тодеро.
А сын мой где?Грегорио.
Только что был у себя с хозяйкой.Тодеро.
Что это еще за хозяйка? В этом доме нет других хозяев, кроме меня. Чем они занимались?Грегорио.
Почем я знаю? Занавеска была опущена.Тодеро.
А внучка где?Грегорио.
В столовой.Тодеро.
Что делает?Грегорио.
Трудится.Тодеро.
Над чем трудитcя?Грегорио.
Кажется, заплаты на старые рубашки ставит.Тодеро.
Синьор Дезидерио здесь?Грегорио.
Да, синьор, в конторе.Тодеро.
Что он делает?Грегорио.
Я видел, что он пишет.Тодеро.
А сын его?Грегорио.
С отцом в конторе.Тодеро.
Пишет?Грегорио.
Право, не знаю, не заметил.Тодеро.
Подите-ка скажите синьору Дезидерио, что я его зову.Грегорио.
Слушаю.Тодеро.
А затем отправляйтесь на кухню.Грегорио.
Сейчас мне нечего там делать.Тодеро.
Поставьте варить рис.Грегорио.
Сейчас варить рис? Разве вы хотите пообедать раньше обычного?Тодеро.
Обедать будем в положенный час. Но рис надо поставить заранее, чтобы он как можно больше набух для вида. Когда я жил во Франции, меня там научили, как готовить рис. Его кипятят целых три часа; купят на пол-лиры, а смотришь — его хватает на восемь-девять человек.Грегорио.
Отлично! Будет сделано!Тодеро.
Пойдите посмотрите, что делают сын и невестка, и доложите мне.Грегорио.
Слушаю, слушаю. Все вам скажу.Явление шестое
Тодеро.
Все в доме болтаются без дела. Сын — дурак, женщины — бестолковые. Если бы не этот молодчина Дезидерио, плохо мне пришлось бы. Я уже стар, многое мне не под силу. Что бы я делал, не будь его у меня! Он внимательный и преданный человек; ведь мы с ним земляки! Он приходится мне родней — правда, дальней. Я хочу перед смертью его наградить, но, разумеется, без всякого ущерба для себя. Хоть я, правда, и стар, но прожить могу еще долго. Ведь бывает, что живут и до ста пятнадцати, и до ста двадцати, и неизвестно, как дальше пойдут дела. Уж я сумею отблагодарить, не истратив из кармана ни одного сольдо. А вот и он. Но я и виду показывать не буду: пусть не воображает, что я в нем нуждаюсь; не хочу, чтобы он нос задирал. Не скрою: мне хочется его как-то отблагодарить, но пусть работает вовсю и старается.Дезидерио (входит).
Вот и я. Что прикажете?Тодеро.
Кончили ваши записи?Дезидерио.
Нет, еще не кончил. Как раз ими сейчас занят.Тодеро.
Какого же черта вы торчите в конторе? Без толку проводите время! Ничего вы не делаете!Дезидерио.
Вы говорите, что я ничего не делаю! А я из кожи лезу; делаю больше, чем могу. Я и на Риальто,[2] и на площади, и в суде, и в банке — просто разрываюсь на части.Тодеро.
Хватит, хватит! До завтра будете перечислять.