Читаем Сирано де Бержерак полностью

Один лишь вы его и знали, Сирано.

(Тихо плачет.)

Не правда ли, он был поэт? Блестящий гений!

На свете не было, не правда ль, никого

Прекраснее его?

Сирано (мягко)

О да!

Роксана

Я для него

Забыла бы весь мир без сожалений!

Какой был дивный ум!

Сирано

Да, да!

Роксана

Как хороша,

Как восхитительна была его душа!

Сирано (твердо)

Да, да, Роксана, да!

Роксана

И вдруг его не стало!

Он умер, молод так, прекрасен и любим!

О, если бы меня убили вместе с ним!

(Бросается на труп Кристиана.) Сирано (в сторону, вынимая шпагу, с горькой иронией)

Да, умереть и мне теперь бы не мешало:

Она меня оплакивает в нем!

Вдалеке трубы. Де Гиш (появляется на откосе, растрепанный, раненый в лоб)

Сигнал обещанный! То наши! Подкрепленье!

Еще немного — близко избавленье!

Держитесь! Францию спасем!

Роксана

О! На его письме я вижу кровь и слезы!

Голос (за сценой)

Сдавайтесь!

Голоса гвардейцев

Никогда!

Рагно (взобравшись на крышу кареты, наблюдает за боем)

Опасность велика!..

Сирано (де Гишу, показывая ему на Роксану)

Несите прочь ее, пока

Я буду заряжать! Скорей!

Роксана (целуя письмо, слабым голосом)

О! Эти слезы!..

И эта дорогая кровь!

Прости… прости, моя любовь!..

(Падает в обморок.) Рагно (спрыгивая с кареты)

Она лишилась чувств!

Де Гиш (на валу, гвардейцам, в бешенстве)

Держитесь!

Голоса испанцев

Что? Угрозы?

Сдавайтесь!

Голоса гвардейцев

Ни за что!

Сирано (де Гишу)

Вы доказали нам,

Что храбры вы, — теперь бегите

(указывая на Роксану),

Чтобы спасти ее.

Де Гиш

Сказать я должен вам,

Что вы, сдержав врага, победу нам дадите!

(Поднимает Роксану и уносит ее с помощью Рагно.) Сирано

Умрем! Но Францию сумеем мы спасти!

(Кричит вслед уходящим.)

Роксана, милая, прости!..

Шум. Крики. Многие гвардейцы появляются раненые и падают на сцене. Сирано, бросаясь в бой, сталкивается на гребне откоса с Карбоном, истекающим кровью. Карбон

На помощь, Сирано! На помощь! Мы слабеем!

Я ранен в голову ударом бердыша!

Сирано

Не бойтесь, мы ответить им сумеем;

Недаром мести требует душа:

Я должен отомстить за Кристиана

И… и за счастие погибшее мое!

(Кричит гвардейцам.)

Вперед! Смелей! На помощь мне, Роксана!

(Втыкает в землю пику с платком Роксаны.)

Вот знамя с шифром дорогим ее!

Гордись же им, счастливое копье!

Вперед, друзья! Смелее!

Играй нам, Бертранду! Так будет смерть милее!

Старый музыкант играет. Раненые гвардейцы поднимаются. Другие, сбегая с насыпи, собираются вокруг Сирано и его знамени. Карета наполняется людьми с аркебузами. Некоторые влезают на крышу, превращая карету в редут. Первый гвардеец (показываясь, спиной к зрителям, на гребне откоса и продолжая сражаться, кричит)

Они идут сюда!

(Падает мертвым.) Сирано

Ага! Пришли!

Мы их салютом встретим!

Откос мгновенно покрывается массой испанских солдат. Они разворачивают свои знамена.

Вперед! Смелей! Пли!

Залп. Испанский офицер

Пли!

Гвардейцы падают. (Снимая шляпу.)

Что это за отряд? Солдат, подобных этим,

Я не встречал: здесь каждый смерти рад.

Кто может мне сказать, что это за отряд?

Сирано (под свист пуль)

Дорогу гвардейцам гасконским!

Мы дети одной стороны,

И нашим коронам баронским

И нашим мечам мы верны!

(Бросается в сопровождении нескольких оставшихся в живых гвардейцев вперед.)

Дорогу, дорогу гасконцам!..

Шум битвы заглушает его слова. Занавес

<p>Действие пятое «Газета Сирано»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза