— Таких больше нигде не найдете, берите! Настоящий раритет! А украшения какие! Молодая сийринна будет в них самой прекрасной. Камни я сам привез с Эдагроса, очень редкие они, — расхваливал свой товар худенький остроносый эс, для которого доходы с продаж были куда менее важны, нежели торг и общение с покупателями.
Флидайя мило ему улыбнулась, но с сожалением положила бусы обратно. Цена на них была слишком высока для простой студентки. И потому девушка перешла к следующему прилавку, поглазеть на другие товары. Однако ее спутник задержался, а когда догнал свою знакомую, с трудом прятал улыбку и с удовольствием ощупывал в кармане гладкие прохладные бусины.
Поспешив на голос экскурсовода, молодежь быстро забыла о тратах и торговых рядах. Анфилады и убранство замка заворожили их ничуть не меньше.
После жаркого дня внутри библиотеки оказалось удивительно прохладно. И уютно. Никакой пыли, лишь величие времени ощущалось в каждой детали. Панели, отделанные натуральной черной древесиной, копии, а иногда и фрагменты настоящих старинных гобеленов на стенах, изысканные резные стеллажи. И самое главное сокровище — старинные свитки, заботливо прикрытые прозрачными экранами. Их даже трогать было страшно — настолько ветхими казались.
— Смотри, как сильно символы отличаются от современных, — покачала головой Флидайя, рассматривая один из свитков, развернутых на специальном демонстрационном столе. — Я кроме «…дайя» и «…дайяр» ничего разобрать не могу.
— Так вот же адаптированная версия, — помог ей кавалер, быстро отыскав глазами прикрепленную рядом пластину.
— «Сказание о добродетельной Лиодайе и муже ее, славном Дайяре», — прочитала девушка. — Хм… Любопытно.
«Во времена давние родился на Тьегросе принц Аленнар. Красив он был, семьей хорошей не обделен и невестой красивой да порядочной. И потому позавидовал ему злой дух моря, внушил недобрые помыслы, сделав подлым и жестоким своим прислужником.
Осерчал тогда дух ветра Дайяр. Поднял шторма великие да бури невыносимые, говоря Нару, что надобно безобразия прекратить. Не внял предупреждению злой дух, пуще прежнего пакостить мирным эсам и сиренам стал. Овладел разумом Аленнара, творя непотребства всякие, губя безвинных и радуя тварей.
И не выдержал покровитель ветра, пожалел подданных и невесту молодую. Вмешался в помыслы принца, борясь со своим давним врагом — вероломным духом морским. Сколько длился тот бой, неведомо, да только после свадьбы королевской трусливо сбежал Нар, забрав с собой душу своего приспешника на службу вечную.
И ждали бы Тьегрос упадок и безвластие, а молодую королеву — одиночество и тоска. Но Дайяр не остался равнодушным к ее очарованию, красоте и сердцу доброму. Не пожелал уходить в свой мир, где мудрые духи обитают. Даровал милость свою островитянам и стал над ними властителем, заняв тело сиррина Аленнара, лишенное души. А прежние дела свои поручил небесным стражам. Ведь надобно было корабли направлять, тварей угомонять да влагу на землю приносить.
Славным было его правление. Дух явил свою мудрость и вразумил островитян. Научил эсов делать диковинные вещицы, которые облегчили их тяжкий труд. На Тьегросе на многие сезоны воцарились мир и процветание…»
— Сказка, — поморщился юноша, когда Флидайя закончила чтение. — Духи, их явление свыше, соперничество, любовь к обычной сийринне… Куда мог подеваться Аленнар? Кто в здравом уме бросит молодую жену? И вообще, духов-покровителей не существует… Глупости. Придумают же!
— Думаешь, в этом нет правды?
— Конечно, нет. Просто нужно было кому-то объяснить жестокость принца и его вразумление. Сами, небось, наподдавали ему, чтоб мозги на место встали. Может, перестарались, и память у него отшибло. А потом напридумывали… Про духа. Чтобы себя не подставить… А, ну их, эти легенды! Иди-ка лучше вот на это посмотри!
Схватив за руку, юноша увлек девушку в соседний зал. Он уже давно туда поглядывал, заметив очертания любопытной конструкции. А теперь с восторгом в глазах стоял рядом, рассматривая.
Крыло-купол, сделанное из материи, пропитанной соком лупаи. Каркас из металлических планок. Стропы, вряд ли сохранившиеся с того времени, потому замененные на современную имитацию…
— Планер-паритель, — со знанием дела пояснил юноша. — Надо же, какой примитивный! И без левитационных «ловушек». Никакой страховки. На нем далеко от берега летать рискованно.
— Все равно для того времени это настоящий прорыв в технике, — с уважением отозвалась Флидайя и хихикнула: — Кому-то из сирринов захотелось обрести крылья и почувствовать себя сийринной…
— Не «кому-то», а… — Ее спутник шагнул в сторону к прикрепленной табличке-пояснению. — «Сию диковинную вещицу замыслил славный Дайяр, дабы порадовать супругу свою Лиодайю». — Прочитал и возмутился: — Тьфу! Опять этот Дайяр! Такое ощущение, что без его ведома ничего и случиться не могло на этом свете!