Читаем Сиреневый ветер Парижа полностью

– На твоем месте, — добила я Филиппа, — я бы смотрела в оба, прежде чем что-то сделать. Надо быть последним кретином, чтобы доверять Максу или его людям, когда речь идет о таких деньгах.

– Не учи меня, — отрезал Филипп и ткнул меня дулом в спину. — Вперед! Мы должны быть на месте в полночь.

Во дворе нас ждала машина. За рулем сидел молчаливый брюнет, имени которого я так никогда и не узнала. Меня затолкали на заднее сиденье, между Филиппом и Моник. На переднем поместились Лукас, тащивший с собой два «калашникова», и шофер.

– Зачем тебе два автомата, идиот? — спросил он у Лукаса. — Одного вполне хватит. Ты же не в кино.

– Я могу стрелять с двух рук, — обиделся Лукас. Судя по его серьезному лицу, он смотрел слишком много боевиков.

– Ага, и отстрелить себе то, что висит, — насмешливо заметил шофер и сплюнул через открытое боковое стекло.

Филипп, сосредоточенно нахмурившись, о чем-то размышлял.

– Все-таки он прав, оружие нам точно не помешает, — сказал он. — Моник!

Моник кивнула, вылезла из машины и вскоре вернулась с двумя сверкающими пистолетами и десятком запасных обойм к ним.

– Так-то лучше, — одобрительно заметила я.

– Заткнись, — сурово бросил Филипп. — Трогай.

Свет фар стелился по дороге. Как призраки, мимо проносились деревья и отдельные дома.

В машине царило молчание. Кажется, мы добрались до места, не обменявшись даже парой слов.

– Здесь, — сказал шофер.

Свет фар скользнул по большому, очевидно, давно заброшенному зданию то ли завода, то ли какого-то склада. Слева и справа тянулись заборы, в некоторых местах прерываемые железными воротами, которые давно проржавели.

– Приехали, — сказал Филипп. — Вылезай.

Мы выбрались из машины.

– Хорошее место для засады, — заметила я, ежась от ночной сырости.

Филипп обернулся ко мне. Лицо его прямо-таки перекосилось от злобы.

– Заткнись, — угрожающе сказал он.

– Как хочешь, — отозвалась я, пожимая плечами. — Но, будь я Принцем, я бы на всякий случай поставила снайпера вот на той вышке. С нее прекрасно просматриваются все окрестности.

Моник и прыщавый Лукас невольно взглянули на невысокую башню, о которой я говорила.

– А ведь она дело говорит, — пробормотал Лукас. — Им ничего не стоило явиться сюда раньше нас и устроить тут засаду.

– Не мели вздор, — оборвал его Филипп. — Макс — человек слова.

– Будем надеяться, — пробормотала Моник, проверяя обойму в пистолете.

Впереди нас, примерно в полусотне шагов, неожиданно зажглись фары автофургона. Они два раза вспыхнули и погасли.

– Это они! — возбужденным шепотом проговорил Филипп. — Чего ты ждешь, болван? — обернулся он к шоферу. — Посигналь им!

– Не нравится мне все это, — пробормотал Лукас, покрепче стискивая автомат.

Шофер просигналил. От автофургона отделилась группа в несколько человек и стала приближаться.

– Идем, — сказал Филипп. Пот катился по его лицу, он нервно облизывал губы. — Ты остаешься здесь, — добавил он, обращаясь к шоферу, — и смотри в оба. Если заметишь что неладное, нажми на гудок.

– Понял, — отозвался шофер и забрался в машину.

Филипп обернулся ко мне. В свете фар его зубы хищно блеснули.

– Ну, детка, — сказал он, — теперь наша очередь.

<p>Глава двадцать третья</p>

Почему меня всегда окружают покойники?

Микки Спиллейн. Отмщение, глава 1

Я шла, как сомнамбула, не чувствуя под собой ног. Вот и все, думала я. Вот и все. Это конец… Но мозг почему-то упорно отказывался верить в это.

Филипп остановился и потянул меня за рукав. Те, кто был впереди, тоже остановились. Их оказалось всего пятеро, и один из них нес с собой не автомат, как его товарищи, а довольно крупный чемоданчик самого обнадеживающего вида. Я скользнула взглядом по лицам и даже испытала нечто вроде разочарования, поняв, что Принца среди встречающих нет. Впрочем, не зря же пословица гласит, что не так страшен черт, как его малютки.

Сухощавый высокий мужчина, возглавлявший отряд (следы интеллекта на его лице пришлось бы искать еще дольше, чем снег в пустыне), поглядел на меня и обратился к своим товарищам на неизвестном мне языке. Впрочем, не надо быть лингвистом, чтобы понимать смысл их короткой беседы.

– Она?

– Она, даже не сомневайся. — Энергичный кивок.

Филипп выступил вперед.

– Как я понимаю, вы доставили то, что нам нужно.

– Так же, как и вы, — на дурном французском отозвался незнакомец.

– Что же, — резюмировал Филипп, — я полагаю, мы можем приступить к обмену.

Ни одного лишнего слова. Ни одного ненужного жеста. Деловой человек, да и только.

Моник напряженно дышала, над ее верхней губой выступили капельки пота. Филипп принял чемодан от встречающего и открыл его. Внутри лежали аккуратно упакованные банковские пачки. Все купюры были по пятьсот евро.

Перейти на страницу:

Похожие книги