— Это Понтус Роар, — негромко произнесла Марта, проследив за моим испуганным взглядом. — Да, видный мужчина. О нём ходит много разных скандальных легенд, но всё это на уровне слухов. Подозреваю, что в жизни он на самом деле самоуверенный тиран. Посмотри, как Олаф похож на него, сразу видна родная кровь, — хмыкнула. — Но, несмотря на все слухи, ему не выказывают порицания в обществе, терпят его, принимают у себя, а многие даже стараются всячески угодить, конечно же, потому что он следующий за Тарбеном в списке наследников престола. Говорят, что Тарбен отказался от трона в пользу своей академии, но пока это тоже только слухи, ты же понимаешь, что пока монарх жив, никто ничего не сможет сказать точно, — Марта вздохнула. — И, условно, за Тарбеном идет… сейчас не падай в обморок и держи лицо… Леннарт. Да-да! Неужели ты не знала? — взглянула на донельзя удивленную меня. — Хотя, откуда бы тебе это знать в твоей глуши? Но Леннарт очень молод и еще не оборачивался драконом, поэтому многие не берут его в расчет, делая ставку на Понтуса. Хринги приглашают его ради Олафа, конечно. Ты же видела, как Далия на него смотрит?
Я, с трудом оторвав взгляд от гостя, перевела его на Далию. Девушка стояла у столика с вазой, взволнованно сминая в руках оборванные листья. Щеки её пылали, глаза горячо блестели, грудь, в отделке тонких кружев, вздымалась и опадала, словно она только что пробежала стометровку.
Я вытащила из рукава платок и, тронув Далию за рукав, предложила ей завернуть листья. Далия автоматически отдала мне листья, явно плохо соображая, что делает.
— Далия, доченька! — голос шагнувшей в гостиную тиссы Матильды струился бархатным гостеприимством. — Что же ты не встречаешь гостей? Вся в заботах, бедная девочка! С раннего утра украшала цветами комнаты! Всё сама! — с гордостью поведала хозяйка дома, провожая гостей в комнату.
Олаф, шагнувший навстречу Далии, поцеловал ей руку и тепло посмотрел на девушку. Далия, трепеща длинными ресницами, зарделась еще сильнее, отчего стала только красивее. Я на мгновение залюбовалась прекрасной парой, с нежностью глядящей друг на друга, но в следующий момент почувствовала обжигающий, ознобом пробирающий до костей, взгляд.
Испуганно повернув голову, столкнулась с тёмными омутами глаз, горячими и оценивающе-холодными одновременно. Скептичная складка твёрдых губ сообщила мне, что мужчина старше, чем показался издалека на первый взгляд. При всем внешнем лоске, читалось в его облике нечто порочное и пугающее, словно меня забавы ради схватили за горло и пытаются задушить. Такое выражение лица я временами видела у кузена Клауса, когда он заставал меня одну в комнате. Мне стало жутко. Захотелось сейчас же оказаться от этого мужчины как можно дальше. Он же продолжал смотреть на меня как на вещь, которую только что приобрел и теперь заявлял свои права на собственность.
— Понтус, позволь представить тебе… — указывая на меня, меж тем щебетала тисса Матильда, но я уже не слышала её слов. — А друзей нашей семьи — семейство Дахл — ты, разумеется, знаешь.
Тёмные глаза еще раз прошлись по мне удушающим, липким взглядом от макушки до пят, на этот раз, подмечая какие-то детали, плотоядно задерживаясь на некоторых частях тела, словно проминая и ощупывая через ткань. Неприятный холодок страха, струясь по моей спине уже потоком, растекся по всему телу, буквально парализуя конечности. Поймав мою паническую реакцию, губы герцога дернулись и исказились в ухмылке, затем мужчина резко развернулся и направился к хозяину дома, словно потеряв ко мне всякий интерес. Я рвано выдохнула и перевела дыхание, почувствовав облегчение, словно моё горло только что выпустили на волю из стального захвата.
— Похоже, ты его заинтересовала, Аста, — негромко и как-то невесело проговорила мне Марта почти в ухо.
Я встревоженно обернулась к подруге, уставившись на неё полными ужаса глазами.
— Не волнуйся так, — Марта ободряюще улыбнулась. — Чтобы подобраться к тебе, ему придётся иметь дело с Тарбеном, а это, поверь мне, та еще шахматная партия. Да и возможно, мне только показалось, и дядюшка Понтус ничего такого не имел в виду… — Марта неопределенно подвигала бровями.
Тисса Матильда пригласила всех пройти в смежную с гостиной комнату. Взволнованная знакомством, я даже не заметила, как выглядела столовая. Мужчины помогли женщинам рассесться, затем уселись за стол сами. Герцог Понтус Роар оказался на другом конце стола и, занятый беседой с тиссами старшего поколения, на меня больше не смотрел, чему я обрадовалась несказанно, потому что выносить его пристальное внимание оказалось выше моих сил. Странным образом я начала ощущать на руке браслет. Запястье словно сдавило невидимым кольцом, от которого хотелось избавиться как можно скорее. Или это мне только показалось?
После обеда мужчины прошли в кабинет тисса Хринга, женщины перешли в гостиную пить чай с пирожными, а Далия, взяв под руку Олафа, предложила мне и Марте прогуляться по саду.