Читаем Сироты квартала Бельвилль полностью

Мать Марию увезли в форт Роменвилль — лагерь для самых важных политических. Потом был Компьень — тоже суровый лагерь, потом, последний, Равенсбрюк. В одной из тюрем она встретила тоже заключенного Юру. И те, кто помнил эту встречу, кто видел мать и сына, никогда уже не смог забыть их светлые, полные тихой, блаженной радости лица.

В каждом лагере мать Мария становилась тотчас же известной всем арестованным. Говорили:

— Вам плохо? Вы страдаете? Тогда пойдите к русской монахине. У нее все находят утешение.

Советские женщины очень дружили с матерью Марией — ведь она с таким участием, с таким интересом расспрашивала их о стране, которую продолжала глубоко любить. А дальше нет никаких прямых свидетельств, одни отрывочные сведения, а может, и легенды. Мать Мария быстро слабела от голода, от дурной тюремной пищи, от тяжелых работ. И все-таки, слабая, больная, она находила силы беседовать с заключенными, ободрять их, вселять в них веру в близкое освобождение.

В лагерях гитлеровцы делали «отбор»: самых сильных — на работы, самых слабых — в газовые камеры. Составляли списки. Раздавали номерки. Среди заключенных была молодая советская женщина с ребенком. У нее давно пропало молоко, она уже еле подымалась при перекличке, и то часто ее поддерживали другие, сохранившие силы заключенные. Женщина получила номерок «на газ». Говорят, что, узнав об этом, мать Мария, получившая рабочий номер, обменялась им с этой молодой матерью и вместо нее пошла на смерть.

Возможно, это всего лишь легенда, созданная людьми, сохранившими благодарную память о великой русской женщине. Я, имевший счастье знать мать Марию, хочу думать, что это не легенда, а правда.

18. В уединенной вилле

— А почему ты не скажешь Бабетт, чтоб она звала тебя папой?

Жюль поежился:

— После, после, Клоди. С этим еще успеется…

— Как успеется, как успеется! — горячилась Клоди. — Девочка должна знать, что ты теперь ее отец, должна привыкнуть к тебе, полюбить. И почему ты ни разу не поцеловал ее, не приласкал? На ночь ты непременно должен ее поцеловать, пожелать ей спокойной ночи. Особенно после такого тяжелого дня, как вчера. Мы ведь увезли ее от людей, к которым она привыкла… Я, например, просто требовала, чтобы папа пришел ко мне и поцеловал меня на ночь.

Клоди невольно вздохнула, вспомнив…

— Не приставай ты к Жюлю, — сказал, зевая, растрепанный, невыспавшийся Ги. — Довольно и так у нас хлопот с этой маленькой капризницей. То это ей подай, то другое, ни минуты не дает провести спокойно. Может, Жюлю придется отдать ее обратно. — И он выразительно посмотрел на друга.

— Да… Возможно… — промямлил тот.

Клоди вытаращила глаза:

— Как?! Вы уже не вытерпели! Вы уже хотите от нее отказаться, избавиться! Но это отвратительно! Так не делают даже со щенками! Взять, привезти в дом, а потом вернуть? Ужасно!

— Тише ты! Раскричалась на весь дом! Разбудишь девчонку, и опять все пойдет кувырком! — зашипел на нее Ги. — И чего ты на нас кидаешься? Ведь это я так сказал. Ничего еще не решено…

Клоди замолчала, хмуро раздумывая над словами Ги. В самом деле, Бабетт вчера, как говорят, дала им жизни. Сначала все было хорошо. Пока они ехали в машине по нормандскому направлению, Клоди развлекала девочку, как могла: играла с ней в игрушки, завалившие все заднее сиденье, смотрела в окно и рассказывала ей обо всех местах, которые они проезжали, пела все песенки, которые знала. В конце концов малютка уснула у нее на руках, и Ги с Жюлем взапуски хвалили ее за умение обращаться с малышами.

— Даже не представляем, что бы мы делали без тебя! — сказал тогда Ги, и Клоди почувствовала себя очень польщенной и совсем взрослой.

Осложнения начались в Онфлёре. Очевидно, Бабетт слишком рано разбудили, она сразу принялась плакать. А когда все, проголодавшись, зашли в ресторанчик на берегу моря, она закатила уже настоящий рев. Все, что ей предлагали из еды, она отталкивала с яростью. Расплескала суп, скинула на пол куски рыбы, топала ножками и заливалась такими сердитыми слезами, что прибежала даже хозяйка ресторанчика, женщина необъятных размеров, с добрым, сплошь покрытым уютными родинками и бородавками лицом.

— О-о-о, да ты, оказывается, балованная дочка! — принялась она причитать над Бабетт. — Вылила на пол такой вкусный суп… такую свежую рыбу выкинула… Что же ты будешь кушать теперь?

— Не буду, не буду, ничего не буду… У-у… — надрывалась Бабетт. — Хочу к Жанин… Где моя Жанин?..

— Кого это она зовет? — поинтересовалась хозяйка. — Это она так называет свою маму, вашу супругу, мсье? — Она смотрела на Жюля, видимо, признав в нем отца малютки.

— Да… то есть… не совсем… — промямлил Жюль, заливаясь краской. — Она у нас, видите ли, немножко избалована, мадам…

— Скажи, не немножко, а чудовищно избалована! — подхватил Ги. — Будешь потом всю жизнь мучиться с такой привередой.

— Это уж как пить дать, — закивала хозяйка. — Но чего бы такого ей подать, чтоб она поела?

— Что ты хотела бы покушать? — наклонилась над плачущей девочкой Клоди. — Скажи, Бабетт, милочка, скажи нам!

Перейти на страницу:

Похожие книги