Читаем Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея (ЛП) полностью

— Нет нужды в дальнейших пререканиях, прошу, следуйте воле главы дворца. Пусть будет месяц.

За месяц цветы росы луны и солнца успеют подрасти ещё немного. Скосив глаза на Шан Цинхуа, Шэнь Цинцю выразительно шевельнул бровями. Собрат по несчастью тотчас отозвался, украдкой соединив пальцы в жесте: «Не волнуйся, у меня всё схвачено!»

Вот только… сумеет ли он дожить до дня суда во дворце Хуаньхуа, где балом правит Ло Бинхэ?

Примечания:

[1] Шэнь Цзю — фамилия Шэнь 沈 (shěn) переводится как «тонуть, идти ко дну, погружаться» или «сильный, глубокий», или же «исчезать, скрываться».

Имя Цзю 九 (jiŭ) переводится как «девять».

[2] Восточно-Африканская рифтовая долина сформировалась в результате геологических сдвигов на границе Африканской и Аравийской тектонических плит. Северная часть образования заполнилась водой, образовав Красное море. Через 3-4 миллиона лет по всему разлому восточная Африка отделится от основной части континента, образуя остров, который двинется к Аравийскому полуострову. При столкновении Аравийского полуострова с островом Восточная Африка образуются горы, а Красное море удлинится в 3 раза.

[3] В целом имя Цю Хайтан 秋海棠 (Qiūhăitáng) означает бегонию (если точнее, бегонию Эванса (Begonia evansiana Andr.)). Цю 秋 (Qiū) пер. с кит. как «осенняя пора, жатва». Имя Хайтан 海棠 (Hăitáng) пер. с кит. как «яблоня замечательная» (Matus spectabilis Borkh.)

Кстати говоря, фамилия Цю 秋 (Qiū) пишется так же, как в имени «Цинцю».

[4] Жена 妻 (qī) – хоть суть отношений Шэнь Цинцю с Цю Хайтан довольно сложна, здесь она именует себя его женой.

[5] Боится не постыдного деяния, а демона, что постучит в ворота — в оригинале 就怕厉鬼敲错门 (Jiù pà lìguǐ qiāo cuò mén) — это перефразированная поговорка 不做亏心事,也怕鬼敲门 (Bù zuò kuīxīn shì, yě pàguǐ qiāomén) — «Не делающий зла не боится призрака, что постучит в ворота», здесь имеется в виду, что человек боится не угрызений совести, а возмездия за совершённое.

[6] Чёрный горшок 黑锅 (hēiguō) — идиома, обозначающая «несмытая обида; клевета, ложные обвинения».

[7] Чи 尺 (chǐ) — единица длины, равная около 32,5 см.

[8] Последний стежок замысловатого узора 锦上添花 (jǐnshàngtiānhuā) — словосочетание, означающее «добавлять новые узоры на парчу», в переносном смысле — «наводить лоск».

[9] Надёжнейшее место заточения 压箱底 (yā xiāng dǐ) — в букв. пер. с кит. «засовывание на дно сундука», в образном значении — «наиболее надежное место хранения для ценных вещей» или «оригинальные, особые методы работы».

[10] Цунь 寸 (cùn) — 3,25 см.

[11] Сюаньсу 玄肃剑 (Xuánsù jiàn) — Сюань 玄(Xuán) в пер. с кит. — «чёрный (цвет зимы, стужи)», Су 肃(Sù) — «строгий, суровый, морально чистый, почитаемый», а также «съежиться от холода, озябнуть».

[12] Страдал слабостью многих стариков — в оригинале употреблено словосочетание 老糊涂蛋 (lăohútu dàn) — в букв. переводе «выжившее из ума старое яйцо». 蛋 (dàn) — «яйцо» — родовая морфема бранных слов.

[13] Вервие бессмертных 仙索 (xiān suŏ) сянь со — в пер. с кит. «верёвка бессмертных».


Глава 37. Лабиринт Водной тюрьмы. Часть 1

— Старейшина Шэнь, пожалуйста, наденьте это!

Шэнь Цинцю склонил голову, и на его глаза легла чёрная повязка.

На самом деле, подобная предосторожность была излишней. Учитывая мириады заклятий, лежащих в основе лабиринта, даже запиши Шэнь Цинцю весь свой путь на видеокамеру, ему всё равно не найти выхода.

Из-за царящей здесь влажности земля была несколько скользкой, и Шэнь Цинцю с завязанными глазами оставалось лишь полагаться на милость ведущих его адептов.

— Гунъи Сяо, — окликнул он.

Следующий за ним по пятам адепт ускорил шаг, чтобы ответить:

— Старейшина Шэнь?

— Смогу я поддерживать связь с людьми из внешнего мира в ожидании суда четырёх школ?

— Только те, у кого на поясе есть пропуск дворца Хуаньхуа, смогут сюда войти.

Выходит, Шан Цинхуа будет не так-то просто пробиться к нему, чтобы обсудить, что нужно делать с цветком росы луны и солнца. Поразмыслив над этим, Шэнь Цинцю спросил:

— А что сделали с теми сеятелями?

— После испепеления их останки передали великим мастерам храма Чжаохуа, чтобы те произвели церемонию упокоения их душ.

Со стороны послышался недовольный голос:

— Шисюн, зачем ты вообще с ним разговариваешь? Неужто он рассчитывает на то, что ему удастся отсюда выйти?

Шэнь Цинцю узнал в говорившем с самого начала настроенного против него рябого адепта.

— Не смей грубить! — одёрнул его Гунъи Сяо.

Однако Шэнь Цинцю лишь улыбнулся:

— Он прав — сейчас я всего лишь пленник, так что он имеет право говорить со мной, как ему заблагорассудится. Нет нужды его упрекать.

В этот самый момент они наконец прибыли к месту заточения Шэнь Цинцю — чёрную повязку сняли с глаз, являя его взору огромную каменную пещеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги