Я для него что-то вроде комнатной собачонки, с негодованием подумала Джудит. Он потратил на меня несколько дней и теперь считает, что я буду маршировать по его указке.
Роберт открыл дверь и вошел в комнату.
— Привет, рад тебя видеть. Я принес бумаги, которые ты затребовал, — услышала Джудит приятный мужской голос.
— Прежде всего, — сказал Роберт, — я хочу, чтобы ты познакомился с моей женой.
— Подумать только… — Голос звучал так, словно человек улыбался. — А впрочем, ничего удивительного.
Роберт посторонился, и Джудит увидела маленького подвижного человечка в сером костюме, белой рубашке и ярком галстуке. При виде Джудит улыбка исчезла с его лица, а глаза округлились — ясно, что человечек ожидал увидеть совсем не ее.
Мужчина быстро пришел в себя, но удивленное выражение не сразу сошло с его лица.
— Здравствуйте, — сказал он. — Рад с вами познакомиться. — Но в глазах его, определенно, читалось: кто вы такая, черт побери, и откуда взялись?
— Миссис Уилтон покажет тебе наши комнаты, — обратился Роберт к Джудит. — Я сейчас приду.
Повернувшись, она увидела экономку, от изумления превратившуюся в соляной столб.
— Сюда, пожалуйста, миссис Хилл, — с видимым усилием выговорила последние два слова миссис Уилтон и зашагала через вестибюль.
Джудит следовала за ней.
— И когда это произошло? — спросила экономка, не поворачивая головы.
— В четверг.
— Вы вышли замуж за мистера Хилла в этот четверг?
— Совершенно верно.
— О! — только и сказала миссис Уилтон.
Они поднялись по лестнице в полном молчании. Миссис Уилтон открыла дверь, и Джудит увидела большую комнату с обшитыми деревянными панелями стенами, антикварной мебелью и королевских размеров кроватью.
— Я пришлю ваши вещи и распоряжусь, чтобы их распаковали, — сказала экономка и быстро удалилась, очевидно сгорая от нетерпения поведать остальным слугам о новой хозяйке, совершенно не соответствующей фешенебельному особняку.
Скоро «Розен-хаус» загудит от пересудов, а чуть погодя — и весь город. Нужно побыстрее позвонить Луиз и матери, решила Джудит. На небольшом столике у окна стоял телефон, к нему она и направилась. В эту минуту вошел Роберт.
— Ну как, осваиваешься?
— Более или менее. Помнишь, я сказала как-то, что похожа на Горгону Медузу? Теперь я в этом не сомневаюсь. При виде меня все обращается в камень.
— Но не надолго, — улыбнулся Роберт.
— Ненадолго? Когда я уходила, мистер Валриш еще не вышел из транса, а миссис Уилтон держалась так, словно кочергу проглотила.
Роберт рассмеялся.
Джудит набрала номер и, слушая долгие гудки, пыталась представить, как отреагирует сестра на неожиданную новость.
— Алло? — услышала она испуганный шепот.
— Луиз?
— Джуди?.. Слава Богу! — зачастила Луиз тем же испуганным шепотом. — О Джуди! Они пришли за Эрбаном. Прямо в наш дом. Он убежал через черный ход… Но они наверняка скоро будут здесь, и тогда…
— Где он сейчас? — прервала Джудит.
— Да здесь же, здесь, в твоей квартире! Ты ведь знаешь, что они обещали с ним сделать. Джуди, они и вправду его изувечат. О Боже! Что же нам делать?
— Я не знаю, что делать…
— Скажи ей, пусть приезжают сюда, — бросил Роберт. Он, конечно, не слышал того, что шептала в телефонную трубку Луиз, но встревоженный вид Джудит сказал ему о многом.
— Роберт говорит, чтобы вы приезжали в «Розен-хаус».
— А ты сейчас там?
— Да.
— Тогда мы спасены, — с облегчением всхлипнула Луиз.
Джудит повесила телефонную трубку и взглянула на Роберта.
— Небеса разверзлись, — горько усмехнулась она. — Эрбан едва оторвался от тех, кто пообещал переломать ему ноги.
Выражение лица Роберта красноречиво свидетельствовало о мыслях, которые он и не пытался скрыть.
— Не успели войти в дом, а стервятники уже слетаются, — цинично заметил он.
— Луиз не стервятник! — с негодованием возразила Джудит. — Она всего лишь испуганная влюбленная девчонка. И потом… ты ведь обещал помочь. Или мне следовало взять расписку?
— Я дал тебе слово, — холодно сказал Роберт, и Джудит поняла подтекст этой короткой фразы: ей полагалось бы знать, что этого достаточно. — Ллойд Валриш — адвокат, я поручил ему заняться делами твоей семьи. Он собирался встретиться с твоими родственниками завтра, до этого я предпочел бы держаться от них подальше. Но раз уж так получилось, придется перенести встречу на сегодня. Пойду предупрежу Ллойда. Когда они приедут, проводи их в библиотеку.
— Спасибо, — пробормотала Джудит.
Рассеченная шрамом бровь взлетела вверх.
— За что? Это часть нашей сделки.
Конечно, это так, но щеки Джудит покраснели, и она отвернулась, чтобы Роберт этого не заметил. Он купил ее и теперь платит по счету. Джудит не сомневалась, что ей придется отработать каждый потраченный на нее пенни.
Она прошла в комнату, окна которой выходили на мост и подъездную дорожку.
У Эрбана был белый «лотус». Эту машину разглядеть издали легче легкого, но, поскольку кредиторы висели у Эрбана «на хвосте», скорее всего он воспользуется моей машиной, решила Джудит.