Иногда ей казалось, что она смогла бы отдать все на свете за ощущение принадлежности к большой семье. Но она понимала, что ей придется смириться с судьбой, оставив мечты о личном счастье. Изабелла с болью вспомнила прошлый вечер, когда обнаружила Жаклин со скрипкой и смычком в руках. Она была уверена, что та забыла про инструмент после отъезда из Франции. Ужасные предчувствия охватили Изабеллу. Неужели Жаклин будет отличаться от остальных, как и ее мать? Почему девочка не взяла больше от своего отца, чуждого всяким амбициям?
Ее глаза помимо воли остановились на дочери. В первые минуты прогулки Жаклин шла рядом с крошкой Кэтрин, Алексом и Энн. Но теперь она разговаривала с Джеком, на руку которого опиралась Джулиана. Он снисходительно смотрел на Жаклин.
Изабелла встревожилась. Она протянула руку, подзывая девочку. Дочь бросила на нее недовольный взгляд.
Нет! Изабелла послала Жаклин безмолвную команду. Отойди! Разговаривай с другими детьми. Подойди ко мне. Нет, Жаклин. Нет!
Жаклин прикоснулась к руке Джека. Он улыбнулся и сказал ей что-то.
– Кажется, пойдет снег, – заметила Селия, поднимая голову и разглядывая небо и серые тучи. – Стало очень холодно.
– Похоже, приближается Рождество, – добавил Перегрин. – Снегопад уместен на Рождество как никогда. Можно лепить снеговиков, играть в снежки, кататься на коньках. Вы не согласны, графиня?
Изабелла прекратила наблюдать за Жаклин и Джеком, шедшими рука об руку, и ласково улыбнулась.
– Совершенно верно, – ответила она. – Мне хотелось бы просить о том, чтобы все называли меня Изабеллой.
– Изабелла! – Перегрин улыбнулся.
Они приблизились к озеру. Оно было настоящим, а не болотистым, как то, через которое возвели мост. Летом по нему плавали на лодке, купались и на берегу устраивали пикники. Примерно через час герцогиня заявила, что пора отсылать фургоны с ветками домой, чтобы потом они вернулись с горячим шоколадом.
Джек подумал, что, если ему повезет, он уведет Джулиану на прогулку по берегу озера, где они смогут затеряться среди деревьев. Ему снова захотелось остаться с ней наедине, чтобы побеседовать. Может, и поцеловаться. Обязательно поцеловаться. Он хотел поухаживать за ней. Джек гадал, уступил бы он так легко планам бабушки, если бы Красотка не появилась в роли гостьи? Впрочем, не имеет значения. Ему пора жениться, и вряд ли он найдет более красивую, милую и послушную девочку.
Девочку! Слово родилось в его мыслях до того, как он смог осознать его. Это было единственно возможное обращение к Джулиане. Она была молодой и доброй. Будет легко изменить ее так, как он пожелает. Джек представил себе Джулиану через много лет: она будет матерью целого выводка детей, особенно если сначала им не повезет и до появления наследника она подарит ему дочь.
Джек вышел из дома, держа Джулиану за руку. Она превосходно выглядела в зеленом, обрамленном мехом плаще и капоре. Он развлекал ее рассказами о смущении членов семьи во время утренней репетиции в бальной зале. Не обошел он вниманием и себя, красочно описав, как подпирал стену, будто желая стать ее частью, когда все остальные уже повторяли свои роли. Джек скрыл истинную причину своих чувств.
– Уверена, что вам не следует смущаться, – ответила Джулиана. – Герцог сказал мне, что вы считаетесь одним из лучших актеров в семье.
Джек не сомневался, что бабушка непременно дополнит этот рассказ описанием, как чудесно Джек выглядит в театральном костюме, и сообщит, что женская часть аудитории не сводит с него глаз, когда он выходит на сиену. Бабушка не успокоится, пока он не отойдет с этой девочкой от алтаря.
Девочкой! Ему хотелось поточнее узнать, сколько ей лет, но он стеснялся спросить об этом.
Кто-то из детей скатился с горки, остальные опасались упасть. Один из мальчиков остановился и мило улыбнулся Джулиане.
– Вас зовут мисс Бекфорд, – заметил он. – Я запомнил. Но я не знаком с этим господином. Мое имя Марсель Желле.
Сын Красотки. Крепкий белокурый мальчик, в будущем обещавший стать красавцем. Изабелла говорила, что он похож на своего отца.
– Джек Фрейзер к вашим услугам, мистер Желле, – ответил Джек, а Джулиана улыбнулась.
Марсель еще раз скатился с горки, за ним Руперт, Рэйчел и Китти, дочь Стэнли.
Джек опустил взгляд и увидел темные глаза, смотревшие на него не отрываясь.
– Жаклин, – произнес он. Джека охватила печаль при взгляде на девочку – он вспомнил ее великолепную игру прошлым вечером и гнев Красотки.
– Мама обещала подумать, – сказала Жаклин.
– Подумать? – улыбнулся он. – Джулиана, вы знакомы с Жаклин, дочерью графини де Вашерон?
– Чудесное французское имя, – ответила Джулиана. – Мы встречались вчера в детской.
– О чем она обещала подумать? – поинтересовался Джек.
– О моих уроках.
– А, – проговорил он, – когда родители обещают подумать, они, как правило, выполняют обещания, правда?
Жаклин не отрывала от него взгляда. Точно так же когда-то на него смотрела Красотка.
– Это правда? – спросила она. – Обещаете?
Боже, он сказал что-то не так!
– Вы спросите у мамы?