Читаем Скала полностью

Надо сказать, что китайские учебники это нечто. Они не только очень емкие, но и абсолютно вывернутые, перекрученные и разбавленные национальной китайской философией. К этому добавляется удивительная емкость текста, когда всего пара иероглифов, заменяют целое предложение. Иероглифы это само по себе удивительное явление. Недаром многие мастера могут месяцами и годами постигать смысл одного иероглифа, в котором может быть заключен смысл, механика, философия какого либо действия. Также для изучения этих трудов требуется иметь идеальную память, потому как в конце книги может быть расшифровка или отсылка тем материалам которые ты изучал в самом начале. Поэтому эти тракаты ты не изучал, а самым натуральным образом постигал. И переводить с такие тексты очень тяжело, в первую очередь, из-за совершенно различного образа мышления.

Для своих книг, за образец, я взял американские университетские учебники. Один из моих детей учился в таком университете, и однажды я случайно взял его учебник и попытался его почитать. Я был поражен. Там не было ничего лишнего, никакой воды, что так любят лить русские авторы для увеличения объема. Коротко и по существу. Определение, расшифровка по пунктам, варианты действия в различных ситуация, ситуационная задача. Ну и все в подобном ключе (Прим. автора. Мне, однажды, попался медицинский справочник Вашингтонского Университета, был неприятно поражен несопоставимостью наших учебников и американских, в плане изложения материала). Никакой философии, воды, жмыха и прочего. Только по делу, только чистая информация. В таком стиле я старался писать и свой учебник. Тем не менее я обязательно писал ссылки о том откуда я взял тот или иной материал, что бы, при желании, будущие читатели могли также ознакомиться с оригиналом. Тем более при каждом новом прочтении этих китайских учебников, мне раскрывался новый смысл текста. Как пример, могу привести книгу Марка Твена "Приключения Тома Соейра". Казалось бы, детская книжка. Но читая ее заново с интервалом в десять лет, понимаешь ее каждый раз по новому, с вершины приобретенного жизненного опыта. Так и тут, чем дальше постигаешь путь Магии Жизни, тем больше граней открываешь для себя в этих книгах. И удивляешься убогости знаний об этом разделе магии, у европейских и имперских магов. И чему удивляться, что все захватчики оказываются поверженными, пытаясь отбить прекрасные земли Поднебесной Империи.

Исходя из этого, я старался не сильно углубляться в расшифровку этих смыслов, а решил написать несколько книг - "Начала Магии Жизни", "Продвинутый Курс Магии Жизни", "Магия Жизни - постижение сути". Последняя, как раз с обширным философствованием, и многочисленными ссылками на китайские источники. За двести дней я смог написать только первую из запланированных, но зато, она была написана аккуратным каллиграфическим почерком, переплетена в лучшую тюленью кожу с красивыми тиснеными узорами и поставлена отдельную полку в моей библиотеке. Не успел я ее закончить, как наступила весна. А с наступлением весны начали вибрировать метки, поставленные на моих новых матросов, напоминая о том, что сильнейший спермотоксикоз, может преодолеть демонические императивы. Настал пора отправляться за зипу... то есть за бабами. А такое путешествие, я упустить не мог. Все-таки Дикие Острова это интересно, хотя и опасно. В прежней жизни мне приходилось бывать и в Индонезии, и на Филиппинах. И теперь очень хотелось сравнить разные миры. Да и просто любопытно посмотреть, почему все крупнейшие мировые державы так и не смогли уничтожить этот рассадник пиратства.

В плавание решил взять бриг и шхуну. Никаких особенных грузов мне было не нужно, я еще привезенное не успел переработать, но девок нужно было куда-то грузить. Да чтобы не поумирали по дороге. Матросов взял всего полсотни. Двадцать на шхуну и три десятка на бриг. Командиром как всегда Малькольм Бистот. Во первых его все там знали, а во вторых он не доверил мне выбор будущих жен. Видите ли вкус у него особенный. Знаю я этот особенный вкус. Называются такие женщины гром-баба. Именно не толстые, а здоровые, которые и кочергу могут согнуть, и лошадь на спине пронести. И обязательно европейки, ну или русские. И где я ему таких найду в Индонезии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Корм
Корм

Год 2014-й…Рак побежден. Даже с обыкновенным, но таким коварным гриппом удалось справиться. Но природа не терпит пустоты. И на смену гриппу пришло нечто гораздо более ужасное. Новая инфекция распространялась как лесной пожар, пожирая тела и души людей…Миновало двадцать лет с тех пор, как зловещая пандемия была остановлена. Новую эпоху назвали эпохой Пробуждения. Болезнь отступила, но не на все вопросы получены ответы. Популярные блогеры Джорджия и Шон Мейсон идут по следам пандемии, все глубже проникая в чудовищный заговор, который стоял за распространением смертоносной инфекции.Впервые на русском языке!

Александр Бачило , Аля Алев , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Мира Грант , Михаил Юрьевич Харитонов , Наталья Владимировна Макеева

Фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Незавершенное