Читаем Скала (СИ) полностью

— Дакир тебя, что ли командиром назначил? — фыркнул Тайлер, разворачивая мешок с собойкой.

Я попыталась отыскать глазами Чейза, потому что должна была знать, где находится каждый, кто будет способен пустить мне пулю в спину при побеге. Тем более тот, кому на этот счёт выдали отдельные указания. Но его нигде не было.

— Отлить пошёл.

— Что? — Я уставилась на Сиропчика.

— Любовничек твой, отлить пошёл, говорю, — повторил он с набитым ртом.

Больше я не поведусь на это.

— Говоришь, как старомодная проститутка, — бросила я Тайлеру и открутила крышку с бутылки с водой.

Брей загоготал.

Кристоф тут же наградил его предостерегающим взглядом.

— Он туповат, не обращай внимания, — сообщила я Кристофу и принялась набивать желудок до отвала. Потому что еда — это энергия, а в скором времени, она мне будет как никогда нужна.

Брей сверлил меня мерзким взглядом.

Я раздражённо вздохнула:

— У тебя ведь рёбра не срослись, какого чёрта на это подписался?

Брей оскалился:

— Тебя поиметь захотелось. Не хочешь прогуляться?

Я уставилась на Сиропчика. Тот коротко помотал головой. Что означало — нет, о том, кто я такая, кто поставил мне метку и кто должен занять место нового предводителя Скверны, Брея в известность не поставили.

Мне стало смешно. Дакир… вот сукин сын. Знаете кто этот парень, кто этот озабоченный кретин? Пушечное мясо! Вот он кто! А зачем вводить пушечное мясо в курс дела? Правильно — не-за-чем! У него есть задние — ликвидировать Леона и он его выполняет, только я очень сомневаюсь, что человек с поломанными рёбрами и с полным отсутствием мозгов в итоге останется жив.

— Ципа, ты ведь не дала ему, да? — давился смехом Брей.

Ещё слово и моё терпение лопнет.

— Дакиру, не дала? Или с чего он тебя таким заданием наградил?! Ты ведь подохнешь в Скале от рук своих же трахальщиков! — Громкий лошадиный рогат.

Всё.

Я дёрнулась к нему, Тайлер преградил мне дорогу.

Глухой удар. Хруст. И Брей с громким стоном повалился в снег лицом. Чейз присел на одно колен, схватил за загривок и зажал ему рот рукой в кожаной перчатке.

— Закрой. Пасть. Вон в том лесу, — Чейз с силой рванул на себя голову Брея, — за нами наблюдают два до смерти голодных волка. И если ты не заткнёшься, то я заставлю тебя добровольно пойти к ним, и предложить свой жалкий искалеченный организм на обед. Уверен, они не побрезгуют.

Никто не двигался с места.

Чейз был в ярости. Вены на шее норовили взорваться. Желваки бегали по скулам с удвоенной скоростью. Ноздри раздувались, как у самого настоящего хищника, а глаза…

Я больше не хочу говорить о его глазах.

Это были не его глаза.

— Эй, приятель, не убивай его. — Тайлер посмелел, раз даже шаг вперёд сделал. — Он нам ещё нужен.

Дело говорит, нужен — как пушечное мясо.

Чейз бросил в Сиропчика мрачный взгляд из-под густых бровей, и тот сделал два резких шага назад. Я знаю, о чём он сейчас думал. Об этом думал каждый из нас: «Кто этот парень? И почему он так дьявольски напоминает тварь»?.. Только никто никогда и ни за что не решится произнести это вслух. По крайней мере, перед Чейзом.

Так же как никто не узнает о том, что это я его таким сделала.

— Отвали, чёртов псих! — проскрежетал зубами Брей и Чейз с удвоенной силой воткнул его лицо в снег и поднялся на ноги.

— Десять минут и выдвигаемся. — Голос его почти не изменился: такой же холодный, такой же спокойный и безразличный. Вот только если раньше он был подобен шуму волн, то сейчас шипело огненное пламя, обжигающее и болезненное.

— Чёртов недоносок, совсем с катушек съехал… — промямлил Брей, отряхиваясь от снега. — Какие нахрен волки? Отсюда и леса-то почти не видно.

— Заткнись, — прошипел Сиропчик. — В твоём положении я бы поберёг оставшиеся кости.

Чейз бросил на снег рюкзак и развернул на нём карту. Не мою. Мою отобрали в лагере Ангела.

В этот момент я заметила плотную полоску ткани вокруг его шеи, скрывающей под собой ровный кружочек, каким я его помню — укус твари.

— Здесь, будет съезд на 88-ю автомагистраль, — монотонно говорил Чейз, ни к кому конкретно не обращаясь. — Известно, что на ней полно тварей. Остановок не будет. Так что все свои дела делайте здесь и сейчас. За тридцать километров до Рокфорда грузовик оставим в лесу, готовьтесь к пешей прогулке. Здесь, — Чейз тыкнул на карту в точку рядом с Рокфордом, — заброшенный бункер. Связные из Скалы будут ждать там на закате. У нас восемь часов чтобы туда добраться. И если учитывать, что поездка может оказаться не предсказуемой, лучше поторопиться.

Чейз бросил мрачный взгляд своих нечеловеческих глаз на Сиропчика:

— Проведи остальной инструктаж.

Чейз свернул карту вчетверо, спрятал во внутренний карман куртки и скрылся из виду за фургоном.

— Что не так с этим уродом? — скривился Брей, потирая спину. — У него бешенство? Что за нахрен с глазами?

— Острая форма конъюнктивита, — небрежно ответил Сиропчик, пожав плечами.

Рожа Брея скривилась ещё больше:

— Что? И он за рулём?

Тайлер кивнул мне. Что за жест? Типа переводи тему?

Перейти на страницу:

Похожие книги